"cuestiones claves" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • ميادين أساسية
        
    El año 1997 ofrecerá la oportunidad de definir las cuestiones claves de la sostenibilidad y la futura función de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para tratarlas. UN وستوفر سنة ١٩٩٧ فرصة لتحديد المسائل الرئيسية لﻹستدامة ودور اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في معالجتها مستقبلا.
    La definición de los crímenes y delitos internacionales que figura en el artículo 19 representa ciertamente una de las cuestiones claves del tema. UN وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع.
    Por esa razón, el orador ha presentado las cuestiones claves en su informe con objeto de estructurar el diálogo y ayudar a los interesados a comenzar a preparar un consenso. UN ولهذا السبب، فإنه عرض المسائل الرئيسية في تقريره، في محاولة لبناء الحوار ومساعدة أولئك المعنيين بهذا الموضوع على البدء في التحرُّك نحو إحراز توافق للآراء.
    Nota de la secretaría de la UNCTAD sobre cuestiones claves en la biotecnología UN مذكرة من إعداد أمانة الأونكتاد بشأن القضايا الرئيسية في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Dicha reunión tuvo por objetivo lograr un consenso en torno a las cuestiones claves de las negociaciones. UN وكان الهدف من الاجتماع هو بناء توافق في الآراء حول القضايا الرئيسية موضوع المفاوضات.
    Así, el año pasado la Segunda Comisión acordó aplazar sus deliberaciones sobre varias cuestiones claves porque dichas cuestiones ya se estaban negociando en el contexto de los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN ففي العام الماضي، على سبيل المثال، وافقت اللجنة الثانية على تأجيل المناقشات حول عديد من القضايا الرئيسية حيث أنها كانت تناقش بالفعل في إطار التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية.
    278. La Sra. Mboi (Presidenta del Comité) destacó siete cuestiones claves a propósito de las cuales se había conseguido progresar, a juicio del Comité, pero seguían pendientes múltiples tareas de importancia. UN 278- وألقت السيدة مبوي (رئيسة اللجنة) الضوء على سبعة ميادين أساسية في نطاق خبرة اللجنة، أنجز تقدم فيها، ولكن ما زالت هناك تحديات كبيرة بشأنها.
    Reviste una importancia capital que todas las propuestas relativas a las cuestiones claves estén reflejadas en esos proyectos de documento. UN ومن الأهمية بمكان أن تنعكس جميع الاقتراحات بشأن المسائل الرئيسية في مشروع الوثيقة.
    Evidentemente, el plan de trabajo se estableció considerando que había que acordar las cinco cuestiones claves de la reforma y que estas debían aprobarse como parte integrante de un conjunto general. UN وفي الواقع، تم وضع خطة العمل على أساس الفهم بأن جميع المسائل الرئيسية الخمس لإصلاح المجلس ينبغي الاتفاق عليها واعتمادها كجزء لا يتجزأ من مجموعة شاملة.
    De esta manera, el programa proporcionó una herramienta para determinar cuáles cuestiones claves eran prioridades cada año y hacer algo al respecto. UN وخلال القيام بذلك، وفر البرنامج أداة لتحديد المسائل الرئيسية التي تعتبر ذات أولوية كل عام ووضعها موضع التنفيذ.
    Cierto número de participantes consideró que la Comisión debía centrarse en un reducido número de cuestiones claves en lugar de examinar cada capítulo del Programa 21, particularmente las cuestiones respecto de las que se consideraba que se podían realizar progresos reales; UN ورأى عدد من المشاركين أنه ينبغي للجنة أن تركز على عدد محدود من المسائل الرئيسية بدلا من استعراض كــل فصــل مــن فصول جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما تلك المسائل التي رئي أنه يمكن فيها إحراز تقدم حقيقي؛
    Se les pidió que en sus presentaciones destacaran las cuestiones claves relacionadas con la asignación de una prioridad más alta a la utilización de las aplicaciones espaciales a nivel operacional. UN وطلب اليهم أن يبرزوا في عروضهم المسائل الرئيسية ذات الصلة بإعطاء أولوية عليا للتنفيذ العملي للتطبيقات الفضائية .
    Para hacer frente a los nuevos desafíos que plantea el logro de los objetivos del Marco de acción de Dakar, en el programa de educación para todos en Guinea se contemplaron las cuestiones claves siguientes: UN ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة بغرض الوصول إلى أهداف إطار العمل في داكار، فإن برنامج توفير التعليم للجميع فيما يتعلق بغينيا أخذ في اعتباره المسائل الرئيسية التالية:
    II. cuestiones claves de la cooperación para el desarrollo industrial UN ثانيا - المسائل الرئيسية في مجال التنمية الصناعية
    El proceso de consolidación ha permitido igualmente que la Comisión precise diversas cuestiones claves que siguen pendientes y respecto de las cuales habrá que continuar las investigaciones. UN وقد أتاحت عملية التوحيد للجنة بنفس القدر أن تحدد عددا من المسائل الرئيسية التي ما زالت مفتوحة والتي سيلزم فيها اتخاذ المزيد من خطوات التحقيق.
    CURSO DE FORMACIÓN SOBRE cuestiones claves DEL PROGRAMA UN دورة تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول
    ¿Cuáles son las cuestiones claves que requieren más investigación y análisis de políticas? UN :: ما هي القضايا الرئيسية التي تتطلب مزيداً من البحث والتحليل في مجال السياسة العامة؟
    Es preciso adoptar más iniciativas para resolver cuestiones claves que quedaron sin respuesta en Durban. UN وهناك حاجة إلى مبادرات جديدة من أجل حل القضايا الرئيسية التي لم تتوفر حلول لها بمؤتمر ديربان.
    Las cuestiones claves que hay que tener en cuenta al considerar los costos y beneficios son: UN وتشمل القضايا الرئيسية ذات الصلة بالنظر في التكاليف والفوائد ما يلي:
    Una de las cuestiones claves de los países que acaban de salir de un conflicto es la reforma del sector de la seguridad. UN من بين القضايا الرئيسية في بلدان ما بعد انتهاء الصراع إصلاح القطاع الأمني.
    También se acordó que la UNCTAD debe considerar la determinación y tratamiento de nuevas cuestiones claves relativas al comercio y al desarrollo, entre ellas la perspectiva de una alerta temprana, dentro de un mundo que cambia aceleradamente. UN واتفق أيضا على أن ينظر الاونكتـــاد في تحديد ومعالجة القضايا الرئيسية الناشئة المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك وضع منظور للانذار المبكر، في عالم سريع التغير.
    1549. La Sra. Mboi (Presidenta del Comité) destacó siete cuestiones claves a propósito de las cuales se había conseguido progresar, a juicio del Comité, pero seguían pendientes múltiples tareas de importancia. UN 1549- وألقت السيدة مبوي (رئيسة اللجنة) الضوء على سبعة ميادين أساسية في نطاق خبرة اللجنة، أنجز تقدم فيها، ولكن ما زالت هناك تحديات كبيرة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more