Las políticas comprenderán cuestiones comerciales y de intercambio, cuestiones monetarias y un sistema bancario. | UN | ومما ستشمله هذه السياسات قضايا التجارة والقضايا النقدية ونظاما مصرفيا. |
También se incluyeron cuestiones comerciales en el Plan de Aplicación aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما تم إدراج قضايا التجارة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Creación de capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación sobre cuestiones comerciales y ambientales fundamentales; | UN | :: بناء القدرات من أجل تحسين عملية رسم السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية؛ |
Podrían crearse también centros de investigación sobre cuestiones comerciales al servicio del Gobierno, las empresas y las instituciones académicas. | UN | ويمكن كذلك إنشاء مراكز بحوث عن القضايا التجارية لخدمة الحكومات ودوائر اﻷعمال واﻷكاديميات. |
TENDENCIAS DE LA COOPERACIÓN REGIONAL EN LAS ESFERAS ECONÓMICA Y SOCIAL, INCLUIDAS cuestiones comerciales | UN | اتجاهات التعاون اﻹقليمي فـي الميـدان الاقتصـادي والاجتماعـي، بما يشمل المسائل التجارية |
II. TENDENCIAS DE LA COOPERACIÓN REGIONAL EN LAS ESFERAS ECONÓMICA Y SOCIAL, INCLUIDAS cuestiones comerciales | UN | ثانيا - اتجاهـات التعاون اﻹقليمي في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، بما يشمل المسائل التجارية |
La Secretaría de la UNCTAD ya ha tomado medidas para que se resalten las cuestiones comerciales relativas a África. | UN | وقد اتخذت أمانة الأونكتاد بالفعل خطوات للتركيز على مسائل التجارة في أفريقيا. |
Fomento del comercio y de las capacidades de los Estados Miembros en cuestiones comerciales y negociaciones comerciales con la OMC. | UN | :: تعزيز التجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمفاوضات مع منظمة التجارة العالمية |
Incorporación de las cuestiones comerciales y las normas laborales básicas a la política de desarrollo | UN | إدماج قضايا التجارة ومعايير العمل الأساسية في سياسة التنمية |
A ese respecto, se consideró un importante paso adelante tener en cuenta las cuestiones comerciales en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | واعتُبر في هذا الخصوص أن إدراج قضايا التجارة في ثنايا عملية تمويل التنمية يمثل خطوة هامة إلى الأمام. |
La UNCTAD no era sustituible; era la única institución del sistema de las Naciones Unidas con el mandato de examinar todas las cuestiones comerciales en un contexto de desarrollo. | UN | فالأونكتاد مؤسسة لا يمكن الاستعاضة عنها ؛ فهو المؤسسة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي أُسندت إليها مهمة استعراض مجمل قضايا التجارة في سياق التنمية. |
Ofrezco una breve relación de cómo la apertura ha llegado a ser la posición política generalmente preferida, y analizo diversas cuestiones comerciales pendientes para el nuevo milenio. | UN | وإنني أُقدم هنا عرضاً موجزاً للكيفية التي بات بها الانفتاح يشكل الموقف المفضل عموماً على صعيد السياسة العامة، وأُحلل عدداً من القضايا التجارية المتبقية بالنسبة للألفية التالية. |
Ello requiere asignar prioridad a la tarea de resolver, cuanto antes, las cuestiones comerciales en materia de agricultura, productos textiles y cueros, fuera del marco de la ronda general de negociaciones comerciales que se prepara. | UN | وهذا يعني أن يتم في أقرب وقت ممكن إيلاء الأولوية لحسم القضايا التجارية المتعلقة بالزراعة والمنسوجات والجلود خارج إطار الجولة الشاملة للمفاوضات التجارية التي يجري الترويج لها. |
cuestiones comerciales, sistémicas y de otro tipo | UN | رابعا - القضايا التجارية والمنهجية وغيرها من القضايا |
También se hizo hincapié en la importancia de examinar las cuestiones comerciales relacionadas con el comercio electrónico. | UN | كما جرى تأكيد أهمية تدارس المسائل التجارية المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية. |
También se hizo hincapié en la importancia de examinar las cuestiones comerciales relacionadas con el comercio electrónico. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية تدارس المسائل التجارية المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية. |
:: Existen vínculos entre las cuestiones comerciales, monetarias y financieras a nivel de la política nacional. | UN | :: ترتبط المسائل التجارية والنقدية والمالية بعضها ببعض على مستوى السياسة المحلية. |
Hacemos un llamamiento a los parlamentos y a sus miembros para que participen más activamente en el proceso de negociación internacional sobre cuestiones comerciales, financieras y de desarrollo. | UN | وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية. |
La aplicación extraterritorial de las leyes nacionales en materia de medio ambiente plantea grandes controversias por lo que se refiere a las cuestiones comerciales. | UN | ٧١ - إن تطبيق القوانين البيئية الوطنية خارج حدود اﻹقليم هو أمر مثير للخلاف بصفة خاصة فيما يتصل بالمسائل التجارية. |
Además, debería establecerse un enlace eficaz con los medios de comunicación para cerciorarse de que el punto de vista del gobierno sobre determinadas cuestiones comerciales recibe una cobertura nacional o internacional adecuada. | UN | وسيحتاج اﻷمر، علاوة على ذلك، الى إقامة اتصالات فعالة مع وسائط اﻹعلام لضمان تغطية وطنية ودولية كافية لوجهات نظر الحكومات بشأن قضايا تجارية معينة. |
El Programa también facilitará y estimulará los intercambios interregionales mediante una red de instituciones académicas dedicadas a la capacitación y las investigaciones sobre cuestiones comerciales. | UN | وسيقوم البرنامج أيضا بتسهيل وتشجيع التبادل اﻷقاليمي عن طريق شبكة من المؤسسات اﻷكاديمية المخصصة للتدريب واﻷبحاث بشأن المواضيع التجارية. |
Un número mayor de mujeres que de hombres quería que los medios de difusión ofrecieran mayor información sobre las actividades culturales, en tanto que un número mayor de hombres que de mujeres quería que se diera mayor información sobre cuestiones comerciales. | UN | وأبدت النساء، بأعداد تفوق أعداد الرجال، رغبتها في مزيد من التغطية لﻷنشطة الثقافية من جانب وسائط اﻹعلام، في حين أن الرجال قد أعربوا عن رغبتهم في زيادة تغطية الشؤون التجارية بأعداد تفوق أعداد النساء. |
La comunidad internacional ha reconocido ya que existen diferencias de capacidad entre los países por lo que concede, en diversa medida, preferencias especiales y asistencia técnica y financiera en cuestiones comerciales a grupos específicos de países, en concreto, a África y a los países en desarrollo menos adelantados, insulares y sin litoral. | UN | ويعترف المجتمع الدولي الآن باختلاف قدرات البلدان فيعطي، بدرجات مختلفة، أفضليات خاصة ومساعدة مالية وتقنية في المسائل المتصلة بالتجارة لمجموعات محددة من البلدان، وبخاصة أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية. |
Este Grupo de Expertos era la estructura mejor y más adecuada para tratar dichas cuestiones comerciales porque podían participar en él especialistas venidos de todos los países. | UN | وأضافت أن فريق الخبراء هذا هو أفضل وأنسب بنية لمعالجة مثل هذه المسائل المتعلقة بالتجارة ﻷنه أمكن لﻷخصائيين من جميع البلدان المشاركة فيه. |
La Comisión debería adoptar una perspectiva de desarrollo que abarque todo el sistema a la hora de acometer las cuestiones comerciales. | UN | ويتعين على اللجنة أن تعتمد منظورا إنمائيا على صعيد المنظومة عند معالجتها للقضايا التجارية. |
Las organizaciones subregionales, regionales e internacionales que se ocupan de cuestiones comerciales deberían estar dispuestas a proporcionar la asistencia técnica necesaria para fortalecer la eficiencia de los sectores externos de los países insulares en desarrollo, incluida su capacidad de negociar en foros internacionales y con interlocutores extranjeros tales como inversionistas privados. | UN | ٢٩ - وينبغي للمنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية المعنية بالمسائل المتصلة بالتجارة أن تكون مستعدة لتقديم المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز كفاءة القطاعات الخارجية للبلدان الجزرية النامية، بما في ذلك قدرتها على التفاوض في المحافل الدولية ومع الشركاء اﻷجانب مثل المستثمرين من القطاع الخاص. |
c) Seminario sobre aspectos relacionados con la adhesión a la OMC para funcionarios encargados de las cuestiones comerciales de las Comoras (6 a 10 de mayo de 2013, Moroni); | UN | (ج) حلقة عمل عن قضايا الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لمسؤولين تجاريين في جزر القمر (6-10 أيار/مايو 2013، موروني)؛ |
10. Reconoce que las reglas y las cuestiones comerciales en el marco posterior a Doha deberían tener un claro contenido de desarrollo; | UN | 10 - تقر بأن القواعد والمسائل التجارية في إطار ما بعد مؤتمر الدوحة ينبغي أن يكون لها مضمون إنمائي واضح؛ |
Cuestiones y perspectivas regionales relativas al sector externo, como la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones comerciales | UN | سادسا - قضايا ومناظير إقليمية تتعلق بالقطاع الخارجي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وقضايا التجارة |