"cuestiones de comercio y desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا التجارة والتنمية
        
    • مسائل التجارة والتنمية
        
    • بمسائل التجارة والتنمية
        
    • مجال التجارة والتنمية
        
    Al concretar estas asociaciones, existía la posibilidad de aprovechar las lecciones que se habían sacado de experiencias previas explotando la ventaja comparativa de la UNCTAD en cuestiones de comercio y desarrollo. UN وأكدت أن تنفيذ هذه الشراكات يتيح فرصة للتأسيس على الدروس المستفادة من التجارب السابقة باستغلال الميزة النسبية التي يتمتع بها الأونكتاد في تناول قضايا التجارة والتنمية.
    Por último, el Grupo destacó la importancia de integrar las cuestiones de comercio y desarrollo en los planes nacionales de los países. UN وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد على أهمية إدماج قضايا التجارة والتنمية في الخطط الوطنية للبلدان.
    El Grupo Asiático apoyaba la idea de integrar las cuestiones de comercio y desarrollo en los planes nacionales. UN وقال إن المجموعة الآسيوية تؤيد فكرة إدماج قضايا التجارة والتنمية في الخطط الوطنية.
    La UNCTAD debería constituir también un foro de debate para los representantes de la sociedad civil en cuestiones de comercio y desarrollo. UN وعلى الأونكتاد أيضا أن يوفر محفلاً للنقاش لممثلي المجتمع المدني في مسائل التجارة والتنمية.
    La Agencia presta asistencia gratuita adecuada a las necesidades de cada país, centrándose en la información y el análisis de cuestiones de comercio y desarrollo. UN وتقدّم الوكالة مساعدة مجانية ملائمة تركّز على المعلومات الخاصة بمسائل التجارة والتنمية وتحليل تلك المسائل.
    Las cuestiones de comercio y desarrollo afectan a todo el mundo, pero tienen una trascendencia particular para Africa, colocada por la historia y las circunstancias en situación de desventaja en muchos aspectos y que, sin embargo, está decidida a convertir en realidad la promesa de su renacimiento. UN إن قضايا التجارة والتنمية تمس العالم أجمع، ولكنها تكتسي أهمية خاصة في أفريقيا، التي وضعها التاريخ والظروف في أدنى درجات سلالم كثيرة، والتي صحﱠ منها العزم على تحقيق بعثها الموعود.
    La determinación de qué capacidad se desarrolla y el modo de hacerlo es tan importante como los distintos temas que abarcan las cuestiones de comercio y desarrollo. UN وتحديد أي القدرات يجب تنميتها وكيف يتحقق ذلك هو أمر لا يقل أهمية عن المواضيع المتعددة التي تشكل محتوى قضايا التجارة والتنمية.
    Para la UNCTAD las cuestiones de comercio y desarrollo eran primordiales y debían vincularse a los objetivos de desarrollo del Milenio y contribuir al proceso de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وبالنسبة للأونكتاد، فإن قضايا التجارة والتنمية تعتبر أساسية، ويلزم ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية والإسهام في عملية مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Destacó que la UNCTAD tenía la importante función de abordar la dimensión de desarrollo del sistema comercial multilateral y reafirmó su apoyo a la labor de investigación independiente de la UNCTAD sobre las cuestiones de comercio y desarrollo. UN وشدد على أهمية دور الأونكتاد في تناول البعد الإنمائي في النظام التجاري الدولي وأكد دعمه لبحوث الأونكتاد المستقلة بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    Contribuciones a los documentos de antecedentes para las reuniones de expertos sobre cuestiones de comercio y desarrollo que son de interés para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN :: مدخلات في تقارير المعلومات الأساسية لاجتماعات الخبراء بشأن قضايا التجارة والتنمية موضع اهتمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    Contribuciones a los documentos de antecedentes para las reuniones de expertos sobre cuestiones de comercio y desarrollo que son de interés para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN إسهامات في تقارير المعلومات الأساسية لاجتماعات الخبراء بشأن قضايا التجارة والتنمية لصالح البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    En el curso se trató de nuevas disciplinas, como las cuestiones de comercio y desarrollo en el ámbito de la energía y el petróleo y el gas, la financiación y la gestión de riesgos y una introducción a los mercados organizados de productos básicos, como las bolsas de productos básicos. UN وتناولت مجالات جديدة بما فيها قضايا التجارة والتنمية في قطاعات الطاقة والنفط والغاز، والتمويل وإدارة المخاطر، والتعريف بأسواق السلع الأساسية المنظمة مثل بورصات السلع الأساسية.
    Un delegado observó que los tres pilares de la UNCTAD eran únicos en su género y daban a la organización una ventaja competitiva sobre otras entidades de las Naciones Unidas al abordar las cuestiones de comercio y desarrollo de manera integrada. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن اعتماد الأونكتاد على أركان عمله الثلاثة نهج فريد من نوعه يمنحه ميزة تنافسية على كيانات الأمم المتحدة الأخرى تؤهله لتناول قضايا التجارة والتنمية على نحو متكامل.
    Un delegado observó que los tres pilares de la UNCTAD eran únicos en su género y daban a la organización una ventaja competitiva sobre otras entidades de las Naciones Unidas al abordar las cuestiones de comercio y desarrollo de manera integrada. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن اعتماد الأونكتاد على أركان عمله الثلاثة نهج فريد من نوعه يمنحه ميزة تنافسية على كيانات الأمم المتحدة الأخرى تؤهله لتناول قضايا التجارة والتنمية على نحو متكامل.
    Además, las cuestiones de comercio y desarrollo relacionadas con estos conocimientos tradicionales han sido examinadas por el Grupo Intergubernamental sobre los Bosques y por su sucesor, el Foro Internacional sobre los Bosques, y serán un tema importante del programa del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى بحث قضايا التجارة والتنمية المرتبطة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمحفل الدولي المعني بالغابات الذي حل محله، وسوف تكون برنامج برنامجياً هاماً لمحفل الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    2. La función primordial de la UNCTAD es actuar como centro de coordinación en las Naciones Unidas para el tratamiento integrado de las cuestiones de comercio y desarrollo, y proporcionar un foro destinado a la formación de consenso para la formulación de políticas en el actual proceso de mundialización. UN 2- ودور الأونكتاد الرئيسي هو أن يكون بمثابة مركز تنسيقي داخل الأمم المتحدة لمعالجة قضايا التجارة والتنمية معالجة متكاملة، ومحفل يجري فيه بناء توافق الآراء حول وضع السياسات في عصر العولمة.
    La delegación del Brasil considera que en el debate sobre el programa 9 hay que tener en cuenta el consenso que existe sobre el papel de la UNCTAD como órgano principal de las Naciones Unidas responsable de la integración de las cuestiones de comercio y desarrollo. UN وأعرب عن اعتقاد الوفد البرازيلي بأن المناقشة المتعلقة بالبرنامج ٩، يجب أن يُراعى فيها توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه حول دور اﻷونكتاد بوصفه هيئة اﻷمم المتحدة الرئيسية المسؤولة عن تكامل مسائل التجارة والتنمية.
    El Sr. SIN SONG CHOL (República Popular Democrática de Corea) dice que, habida cuenta de la creciente marginación de varios países en desarrollo, es importante abordar las cuestiones de comercio y desarrollo de manera equitativa y oportuna. UN ٥ - السيد سين سونغ تشول )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: قال إنه بالنظر إلى تزايد تهميش عدد من البلدان النامية، بات من المهم تناول مسائل التجارة والتنمية على نحو عادل وآني.
    Un asunto importante en el proceso de Doha, sobre todo para los países productores de algodón del África occidental y central, fue la iniciativa sectorial para tratar cuestiones de comercio y desarrollo relacionadas con el algodón de forma amplia, rápida y concreta. UN ومن المسائل المهمة في عملية الدوحة، وخاصة بالنسبة لبلدان غرب ووسط أفريقيا المنتجة للقطن مسألة المبادرة القطاعية لمعالجة مسائل التجارة والتنمية المتعلقة بالقطن تحديدا على نحو يتسم بالطموح والسرعة ومحدد.
    37. Por último, muchos participantes abogaron por que se reforzara el papel de la UNCTAD en materia de investigación y análisis, fomento de la capacidad y búsqueda de consenso acerca de cuestiones de comercio y desarrollo para ayudar a los Estados miembros a elegir y adoptar enfoques óptimos de un desarrollo incluyente y sostenible. UN وختاماً، أيد العديد من المشاركين تدعيم دور الأونكتاد في توفير فرص البحث والتحليل وبناء القدرات وتحقيق توافق الآراء فيما يتصل بمسائل التجارة والتنمية لمساعدة الدول الأعضاء على تحديد النهج المثالية المرتبطة بالتنمية الشاملة للجميع والمستدامة وتوخيها.
    Por otra parte, también se le debe permitir e incluso alentar a que dirija su atención a las nuevas cuestiones de comercio y desarrollo que hoy día tienen máxima prioridad en los programas gubernamentales. UN ويتوجب أيضاً، من الناحية الأخرى، السماح له بالاعتناء، لا بل تشجيعه على الاعتناء بالمسائل الجديدة في مجال التجارة والتنمية والتي تحتل مكان الصدارة في جداول أعمال الحكومات في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more