"cuestiones de población" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل السكانية
        
    • القضايا السكانية
        
    • قضايا السكان
        
    • مسائل السكان
        
    • بقضايا السكان
        
    • بالمسائل السكانية
        
    • مجال السكان
        
    • بمسائل السكان
        
    • بالقضايا السكانية
        
    • مسألة السكان
        
    • ميدان السكان
        
    • الشواغل السكانية
        
    • مجالي السكان
        
    • للقضايا السكانية
        
    • اﻻهتمامات المتعلقة بالسكان
        
    Myanmar y Camboya mejoraron la capacidad gubernamental de asesorar sobre las cuestiones de población. UN وقامت ميانمار وكمبوديا بتحسين القدرة الحكومية على تقديم المشورة بشأن المسائل السكانية.
    Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población UN النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية
    Asimismo, el Fondo se esforzará más por incorporar en su programación las nuevas cuestiones de población, como la migración y el envejecimiento. UN وسيعمل الصندوق أيضا على تعزيز جهوده للعمل على إدماج القضايا السكانية الناشئة مثل الهجرة والشيوخة في عملية البرمجة به.
    En Spotlight se han publicado entrevistas con representantes de trabajadores y empleadores sobre cuestiones de población y desarrollo. UN وقد نشرت هذه الرسالة اﻹخبارية مقابلات مع ممثلي العمال وأصحاب اﻷعمال بشأن قضايا السكان والتنمية.
    Un 18% de estos países informó de que las cuestiones de población también se incorporaban en los planes sectoriales o en planes de los ministerios operativos. UN وأبلغ ١٨ في المائة من هذه البلدان أن مسائل السكان مدرجة أيضا في الخطط القطاعية والتنفيذية للوزارات.
    La responsabilidad de la orientación política general y de la coordinación en lo que respecta a las cuestiones de población y desarrollo corresponde también al Consejo Económico y Social. UN وتعود مسؤولية توجيه السياسات العامة وتنسيقها فيما يتعلق بقضايا السكان والتنمية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا.
    A ese respecto, era preciso que todos los países fortalecieran el grado de comprensión de sus habitantes en cuanto a las cuestiones de población. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع البلدان في حاجة الى تعزيز مستوى وعي رعاياها بالمسائل السكانية.
    Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población UN النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية
    DESARROLLO Y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL: cuestiones de población UN التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي: المسائل السكانية
    La comunidad internacional reconfirmó la importancia de las cuestiones de población el mes pasado en El Cairo y definió dichas cuestiones dentro del contexto mucho más amplio del desarrollo humano sostenible. UN وقد أكد المجتمع الدولي من جديد أهمية المسائل السكانية في القاهرة في الشهر الماضي، وحدد هذه المسائل في سياق أوسع كثيرا ألا وهو التنمية البشرية المستـدامة.
    Cabe destacar la celebración de varias conferencias de parlamentarios sobre cuestiones de población. UN وتثير الاهتمام بوجه خاص مؤتمرات البرلمانيين المتعددة بشأن المسائل السكانية.
    El sistema actual de presentación de informes y de seguimiento de cuestiones de población, tal como fuera definido hace 20 años, es anticuado. UN إن نظام الرصد واﻹبلاغ الحالي بشأن القضايا السكانية بالشكل الذي حدد به قبل ٢٠ عاما يعتبر عتيقا.
    El Fondo servirá de organismo coordinador en el 12º Taller sobre Coordinación Administrativa, que abordará cuestiones de población. UN وسيكون الصندوق هو الوكالة الرائدة في حلقة العمل الثانية عشرة للتنسيق الاداري، مع تركيز على القضايا السكانية.
    El año 1994 se recordará como el año en que la comunidad internacional cambió su punto de vista respecto de las cuestiones de población. UN وسيتذكر الناس عام ١٩٩٤، ﻷنه العام الذي غير فيه المجتمع الدولي نظرته إلى القضايا السكانية.
    En las cuestiones de población se deben reflejar claramente las necesidades diferenciadas de los sexos y las opciones en materia de reproducción deben ser el centro de toda estrategia de planificación de la familia. UN ويجب إشراب قضايا السكان بعدا واضحا هو شؤون الجنسين، مع جعل مسألة الخيار في الانجاب محور أية استراتيجية لتنظيم اﻷسرة.
    viii) Visitas recíprocas entre el personal del Banco y del FNUAP a fin de intercambiar ideas y experiencias sobre cuestiones de población y desarrollo, examinar modalidades de procedimiento y celebrar consultas sobre cuestiones de interés común; UN ' ٨ ' الزيارات المتبادلة بين موظفي المصرف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تبادل اﻵراء والخبرات بشأن قضايا السكان والتنمية ومناقشة الطرائق اﻹجرائية والتشاور بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Para concluir, nos complace que el FNUAP haya asumido el papel protagónico con respecto a la promoción de las cuestiones de población. UN ختاما، يسرنا أن يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور المدافع الرئيسي عن مسائل السكان.
    A este respecto, debe recalcarse la transferencia de tecnología y compartir los hallazgos de las investigaciones sobre cuestiones de población y desarrollo. UN وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية.
    Las actividades de difusión del Comité han aumentado la conciencia del público en general respecto de las cuestiones de población. UN وقد أدت أنشطة التوعية التي قامت بها اللجنة الى زيادة وعي الجمهور بقضايا السكان.
    Los periodistas se han organizado en una red de comunicadores dedicados a las cuestiones de población que cuenta con un programa de muy amplio alcance en materia de información, educación y comunicación (IEC). UN وكجزء من برنامج طموح جدا، يجري تنظيم الصحفيين في شبكة من الاختصاصيين في مجال الاتصالات تعنى بالمسائل السكانية.
    En cooperación con la Universidad Johns Hopkins, el FNUAP ha continuado perfeccionando una red de consulta sobre cuestiones de población, la POPLINE (información demográfica mediante acceso directo). UN وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع جامعة جونز هوبكينز، تطوير شبكة مرجعية في مجال السكان.
    Esto muestra el grado en que las cuestiones de población están reconocidas e interrelacionadas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يدل على مدى الاعتراف بمسائل السكان داخل منظومة اﻷمم المتحدة باعتبارها مسائل متداخلة.
    Las consideraciones de desarrollo deben situarse en el centro de las decisiones relativas a las cuestiones de población. UN وينبغي وضع الاعتبارات اﻹنمائية في صميم القرارات المتعلقة بالقضايا السكانية.
    Sólo en el 13% de los informes se indicó que las cuestiones de población se habían integrado en los procesos de planificación sectorial, con diversos grados de éxito. UN ولم تبين سوى ما نسبته ٣١ في المائة من التقارير أن مسألة السكان تدرج في عملية التخطيط القطاعي مع اختلاف درجات النجاح.
    La delegación también quiso saber cómo apoyaría el Fondo la reunión de datos y la investigación y el análisis normativos sobre las nuevas cuestiones de población. UN وطلب الوفد أيضا معرفة الوسيلة التي سيتبعها الصندوق لدعم عمليات جمع البيانات وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات وتحليل المسائل الناشئة في ميدان السكان.
    En Bhután, el FNUAP apoyará la formación de funcionarios en cuestiones de población, medio ambiente y desarrollo, para asegurar que las cuestiones de población se incorporen debidamente en los planes de desarrollo. UN وفي بوتان سيتركز دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تدريب الموظفين في مجال القضايا السكانية والبيئية واﻹنمائية من أجل ضمان إدماج الشواغل السكانية تماما في الخطط اﻹنمائية.
    Es preciso proporcionar apoyo técnico y financiero a la sociedad civil para fomentar su participación en las cuestiones de población y desarrollo. UN وثمة حاجة لتوفير دعم تقني ومالي للمجتمع المدني لتشجيع المشاركة في مجالي السكان والتنمية.
    Sus objetivos varían de un país a otro, pero generalmente están concebidos para infundir la comprensión y el sentido de responsabilidad hacia cuestiones de población. UN وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more