Las actividades recientemente concluidas han abordado cuestiones de políticas y programas, así como el rendimiento y la debida responsabilidad del ACNUR. | UN | أما العمليات المنجزة مؤخراً، فهي تعالج على حد سواء قضايا السياسات والبرامج وأداء المفوضية ومساءلتها. |
Informe del Secretario General sobre cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت |
cuestiones de políticas QUE HA DE EXAMINAR LA COMISIÓN | UN | مسائل السياسات العامة المعروضة على اللجنة للنظر فيها |
21. Toma nota del informe del Secretario General sobre la cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet; | UN | " 21 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت؛ |
B. Colaboración en cuestiones de políticas | UN | التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
Informe del Secretario General sobre la cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في مسائل السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت |
Tema 3 - cuestiones de políticas relacionadas con las inversiones y el desarrollo | UN | البند 3: قضايا في السياسة العامة تتصل بالاستثمار والتنمية |
Cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت |
Informe del Secretario General sobre la cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت |
Informe del Secretario General sobre cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت |
Informe del Secretario General sobre cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت |
Sin embargo, es importante afirmar que muchos aspectos de la adjudicación de derechos económicos, sociales y culturales no implican necesariamente cuestiones de políticas o de asignación de recursos. | UN | غير أن من المهم القول بأن كثيرا من جوانب عملية البت في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تمس بالضرورة مسائل السياسات أو توزيع الموارد. |
Podría considerarse el establecimiento de un solo consejo en el ministerio pertinente, cuyos integrantes procedieran de ministerios y empresas paraestatales afines, y que se dedicara a tratar las cuestiones de políticas relacionadas con la diversificación de productos básicos. | UN | ولعله تدرس إمكانية إنشاء مجلس بسيط في الوزارة ذات الصلة تشترك في عضويته الوزارات والهيئات شبه الحكومية ذات الصلة ويركز على مسائل السياسات المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية. |
I. cuestiones de políticas QUE HA DE EXAMINAR LA COMISIÓN 3 - 8 3 | UN | أولاً- مسائل السياسات العامة المعروضة على اللجنة للنظر فيها 3 |
Cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت |
Se asigna a las organizaciones intergubernamentales como las Naciones Unidas una función mediadora en la coordinación de las cuestiones de políticas públicas relativas a Internet. | UN | وأسند للمنظمات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة دور يتمثل في تيسير تنسيق قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت. |
Resultados de la reunión sobre la cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | نتائج اجتماع تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت |
B. Colaboración en cuestiones de políticas | UN | التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
El proceso de examen del sector de la seguridad, que ya está en marcha, aportará valiosos insumos para esas cuestiones de políticas. | UN | وستوفر عملية استعراض القطاع الأمني الجارية بالفعل مدخلات قيّمة في هذه المسائل المتعلقة بالسياسات. |
Informe del Secretario General sobre la cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون في مسائل السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت |
III. cuestiones de políticas RELACIONADAS CON LAS INVERSIONES Y EL DESARROLLO 10 | UN | الثالث - قضايا في السياسة العامة تتصل بالاستثمار والتنمية 10 |
Se han elaborado directrices pero todavía es preciso aclarar algunas cuestiones de políticas para asegurar un enfoque más coherente. | UN | وقد تم إصدار مبادئ توجيهية ولكن ما زال يلزم توضيح بعض المسائل المتعلقة بالسياسة العامة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا. |
Por consiguiente, la Secretaría y los miembros de la UNCITRAL conocen ya muchas de las cuestiones de políticas nacionales relacionadas con la insolvencia. | UN | ولذلك ، فان لدى أمانة اﻷونسيترال وأعضائها الماما فعليا بالكثير من المسائل السياساتية الوطنية المتعلقة بالاعسار . |
c) Fortalecimiento de mecanismos en más países para coordinar sus cuestiones de políticas relacionadas con el espacio y actividades espaciales | UN | (ج) تعزيز الآليات داخل عدد أكبر من البلدان من أجل تنسيق شؤون السياسات المتصلة بالفضاء والأنشطة الفضائية |
4. Asesor superior en cuestiones de políticas | UN | الوظائف اﻷخرى مستشار أقدم لقضايا السياسات |
149. En 2009 los interesados propusieron también varios enfoques del diálogo sobre las cuestiones de políticas públicas relacionadas con la Internet. | UN | 149- وفي عام 2009 انتشر نهج تعدد أصحاب المصلحة إزاء الحوار المتعلق بقضايا السياسات العامة المتصلة بالإنترنت. |
Como ha señalado la Comisión Consultiva, no se puede analizar el informe únicamente desde la perspectiva del presupuesto por programas, ya que también trata cuestiones de políticas y de programación. | UN | وكما سبق أن أشارت اللجنة الاستشارية، لا يمكن النظر في التقرير من منظور الميزانية البرنامجية فحسب، لأنه يتعلق أيضا بمسائل السياسات والبرمجة. |
Consistirá en una evaluación mundial dotada de tres secciones: perspectivas históricas, futuros plausibles (hasta 2050), y cuestiones de políticas e institucionales. | UN | وسيشتمل على تقييم عالمي يضم ثلاثة أقسام هي: المنظور التاريخي والمستقبل المقبول (حتى 2020) وقضايا السياسات والقضايا المؤسسية. |
Además, se apoyarán algunas iniciativas para hacer frente a la pobreza rural y urbana, y se prestará asistencia a los países en cuestiones de políticas sanitarias y de administración que tengan repercusiones en la pobreza, incluidas las investigaciones sanitarias. B.1.3.4. | UN | وسيجري أيضاً دعم عدد مختار من المبادرات التي تتناول الفقر في الريف والحضر. وسيقدم البرنامج كذلك الدعم إلى البلدان فيما يتعلق بمسائل السياسة واﻹدارة الصحية المتعلقة بالفقر، بما في ذلك البحوث في مجال الصحــة؛ |
La Misión también ayudó a señalar las cuestiones de políticas y de desarrollo urgentes y fundamentales que actualmente afronta el sector agrícola. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تحديد المسائل الإنمائية ومسائل السياسات الملحة الرئيسية التي يواجهها القطاع الزراعي. |