Gracias a la asistencia de las Naciones Unidas, los dirigentes iraquíes pudieron alcanzar un consenso sobre diversas cuestiones electorales problemáticas. | UN | وبفضل مساعدة الأمم المتحدة، استطاع القادة العراقيون التوصل إلى توافق آراء بشأن عدد من المسائل الانتخابية الصعبة. |
En colaboración con una organización no gubernamental canadiense, se impartieron 9 sesiones de capacitación a 315 periodistas sobre cuestiones electorales | UN | عقدت 9 دورات تدريبية حول المسائل الانتخابية لـ 315 صحفيا، بمشاركة منظمة غير حكومية كندية |
El programa se centra en las siguientes esferas prioritarias: reconciliación, paz y seguridad, fortalecimiento de las instituciones, Constitución y cuestiones electorales. | UN | ويركز البرنامج على المجالات ذات الأولوية التالية: المصالحة؛ السلام والأمن؛ تدعيم المؤسسات؛ الدستور، المسائل الانتخابية. |
GRUPO DE EXPERTOS SOBRE cuestiones electorales | UN | فريق الخبراء المعني بالمسائل الانتخابية |
Yo fui representado por mi Enviado Especial, que fue acompañado por mi Representante Especial para Liberia, Anthony Nyakyi, y por un experto en cuestiones electorales. | UN | ومثلني في الاجتماع مبعوثي الخاص، يرافقه ممثلي الخاص لليبريا، أنطوني نياكي، وخبير في شؤون الانتخابات. |
Seguirá ofreciendo dirección política general y orientación en cuestiones electorales. | UN | وسوف تواصل تقديم التوجيه والإرشاد السياسي العام بشأن المسائل الانتخابية. |
v) Número de consultas y contactos con la sociedad civil y los partidos políticos sobre cuestiones electorales | UN | ' 5` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
También promueve la educación cívica de la ciudadanía sobre cuestiones electorales. | UN | كما تعزز التثقيف المدني للمواطنين في المسائل الانتخابية. |
iv) Número de consultas y contactos con la sociedad civil y los partidos políticos sobre cuestiones electorales | UN | ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
iv) Número de consultas y contactos con la sociedad civil y los partidos políticos sobre cuestiones electorales | UN | ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
Este fue el primer diálogo constructivo mantenido por los distintos partidos sobre cuestiones electorales desde las elecciones de 2011. | UN | وكان هذا الحوار البناء الأول بشأن المسائل الانتخابية بين مختلف الأطراف منذ انتخابات عام 2011. |
La importancia de las próximas elecciones provinciales fue un factor clave al decidir que la misión se centrara en cuestiones electorales. | UN | ومثلت أهمية انتخابات المقاطعات المقبلة عاملا رئيسيا في تحديد تركيز البعثة على المسائل الانتخابية. |
Todas las partes se manifestaron a favor de que prosiguiera el diálogo sobre cuestiones electorales con el apoyo de los buenos oficios de la MONUSCO. | UN | وأعربت جميع الأطراف عن دعمها لمواصلة الحوار بشأن المسائل الانتخابية بدعم من المساعي الحميدة للبعثة. |
Además, las Naciones Unidas organizan misiones de asistencia técnica en cuestiones electorales, tales como presupuesto electoral, ley electoral, logística, instrucción cívica, capacitación, información y comunicaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، توفد اﻷمم المتحدة بعثات لتقديم مساعدة تقنية في المسائل الانتخابية في مجالات من قبيل الميزانية الانتخابية والقانون الانتخابي والسوقيات والتثقيف المدني والتدريب واﻹعلام والاتصال. |
La presión que ejerce el enorme volumen de trabajo actual ha obligado a la dependencia a posponer algunas actividades importantes, incluido el procesamiento de información de misiones concluidas, la preparación de manuales y directrices y la actualización del banco de datos sobre cuestiones electorales. | UN | وقد أدى ضغط العمل الحالي في الوحدة الى تأجيل بعض اﻷنشطة الهامة بما في ذلك تجهيز المعلومات المتحصلة من البعثات المستكملة، وإنتاج كتيبات ومبادئ توجيهية، واستكمال مصرف البيانات بشأن المسائل الانتخابية. |
Aportó apoyo administrativo y su gran experiencia en una serie de eventos destinados a que los interesados de Libia cobraran mayor conciencia de cuestiones electorales fundamentales. | UN | وقدمت البعثة الخبرة الفنية والدعم الإداري لسلسلة من مناسبات بناء المعرفة المصممة من أجل زيادة وعي أصحاب المصلحة الليبيين بالمسائل الانتخابية الرئيسية. |
:: Veinte conferencias, foros, mesas redondas o talleres, en colaboración con el equipo en el país, para que 500 personalidades de alto relieve adquieran conocimiento y cobren conciencia de cuestiones electorales | UN | :: عقد 20 مؤتمرا أو منتداً أو اجتماعا للمائدة المستديرة أو حلقة عمل، بالتعاون مع الفريق القطري، لتعزيز معارف 500 من الأفراد الرئيسيين وتوعيتهم بالمسائل الانتخابية |
Además, se ha formado el equipo de puesta en marcha de las cuestiones electorales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحديد فريق بدء العمل المعني بالمسائل الانتخابية. |
70. La Junta Electoral Nacional de Etiopía se ocupa de todas las cuestiones electorales a nivel federal y estatal. | UN | ٧٠- ويعنى المجلس الانتخابي الوطني الإثيوبي بجميع شؤون الانتخابات عل كل من مستوى الاتحاد ومستوى الولايات. |
La contratación y el despliegue de personal de la lista de expertos en cuestiones electorales comenzó inmediatamente. | UN | وقد شرع على الفور في تعيين ونشر الموظفين الذين أخذت أسماؤهم من قائمة الخبراء الانتخابيين. |
Sin embargo, no se proporcionó asesoramiento a la Autoridad sobre cuestiones electorales porque la Autoridad no estaba operativa. | UN | إلا أن السلطة لم تتلق أية مشورة بشأن المسائل المتعلقة بالانتخابات لأنها لم تكن تؤدي أعمالها. |
El Japón señala la necesidad de reunir y difundir información relacionada con los mejores métodos, en tanto que en el plan de Noruega se hace referencia a la difusión de datos sobre cuestiones electorales en los países en desarrollo. | UN | وتتناول اليابان الحاجة إلى جمع المعلومات ونشرها فيما يتصل بأفضل الممارسات، بينما تشير خطة النرويج إلى تزويد البلدان النامية بمعلومات تتعلق بالقضايا الانتخابية. |
En segundo lugar, la División informó a la OSSI de que había estado tratando de individualizar y documentar las buenas prácticas y formular opiniones técnicas sobre cuestiones electorales. | UN | 33 - ثانياً، أبلغت الشعبة المكتب بأنها تبذل الجهود لتحديد الممارسات الجيدة وتوثيقها وصياغة آراء تقنية تتعلق بمسائل الانتخابات. |
Debería garantizarse que todas las interpretaciones de la Ley fundamental, incluidas las relativas a cuestiones electorales y asuntos públicos, se ajusten a lo dispuesto en el Pacto. | UN | وينبغي ضمان توافق جميع تفسيرات القانون الأساسي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقضايا الانتخابات والشؤون العامة، مع العهد. |
Dado el carácter delicado de las cuestiones electorales para todos los grupos étnicos, será esencial una supervisión estricta desde las primeras etapas de este proceso. | UN | ونظرا للحساسية التي تتسم بها المسائل المتصلة بالانتخابات بالنسبة لجميع الطوائف، فسيكون من الضروري رصد هذه العملية بدقة وفي وقت مبكر. |
Los policías, que recibieron una capacitación específica en cuestiones electorales, acompañaron a los equipos de empadronamiento para garantizar su seguridad y mantener el orden durante el proceso de empadronamiento. | UN | وأفراد الشرطة الذين دُرِّبوا تدريبا خاصا يتعلق بالانتخابات رافقوا أفرقة التسجيل لكفالة أمنها وتأمين النظام خلال عملية التسجيل. |