"cuestiones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضايا الدولية
        
    • المسائل الدولية
        
    • بالقضايا الدولية
        
    • مسائل دولية
        
    • المشاكل الدولية
        
    • قضايا دولية
        
    • بالمسائل الدولية
        
    • بالشؤون الدولية
        
    Kenya considera que la Organización ha demostrado su eficacia y flexibilidad para abordar cuestiones internacionales complejas y de amplio alcance. UN وترى كينيا أن المنظمة أثبتت فعاليتها ومرونتها في التعامل مع القضايا الدولية المعقدة الواسعة النطاق.
    Las opiniones del Gobierno de Luxemburgo con respecto a las principales cuestiones internacionales coinciden con las de nuestros asociados de la Unión Europea. UN وآراء حكومة لكسمبرغ في القضايا الدولية الرئيسية هي نفسها التي أعرب عنها شركاؤنا في الاتحاد اﻷوروبي.
    Esta Organización internacional fue creada expresamente para ocuparse de cuestiones internacionales y para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فهذه المنظمة الدولية ما خُلقت إلا للتعامل مع القضايا الدولية وحفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    También reconocemos la Declaración como instrumento de sensibilización y de referencia sobre las cuestiones internacionales relativas a los pueblos indígenas. UN كما أننا نعتبر أن هذا الإعلان أداة لزيادة الوعي ووثيقة مرجعية بشأن المسائل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Los debates sobre ciertas cuestiones internacionales en las Naciones Unidas ponen de manifiesto que las opiniones de la mayoría no son siempre las más acertadas. UN تُظهر المناقشات التي تجرى حول بعض المسائل الدولية في اﻷمم المتحدة أن آراء اﻷغلبية ليست دائما هي اﻵراء الصحيحة.
    Su competencia y profundo conocimiento de las cuestiones internacionales contribuirán sin duda al logro de los resultados que esperamos en este período de sesiones. UN وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية.
    Las cuestiones oceánicas son intrínsecamente cuestiones internacionales. UN والمسائل المتعلقة بالمحيطات مسائل دولية بطبيعتها.
    La comunidad internacional ha desarrollado un arsenal incomparable de herramientas políticas y diplomáticas a las que debe recurrir para resolver las cuestiones internacionales. UN فقد أنشأ المجتمع الدولي ترسانة فريدة من اﻷدوات الدبلوماسية والسياسية التي ينبغي استخدامها لحل القضايا الدولية.
    Por consiguiente, redunda en interés de la comunidad internacional en su conjunto que la República de China participe en la cooperación sobre las cuestiones internacionales y contribuya al respecto. UN ولذلك فمن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن تشارك بل وأن تسهم جمهورية الصين في التعاون في القضايا الدولية.
    Con ese fin, acordamos celebrar en todos los niveles un número mayor de intercambios periódicos de opiniones sobre cuestiones internacionales de importancia. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فنحن متفقون على إجراء تبادل منتظم لوجهات النظر بشأن القضايا الدولية الهامة على جميع الصعد.
    El examen de las demás cuestiones internacionales está desarrollado en el texto de mi declaración, que ha de ser distribuido. UN أما النظر في القضايا الدولية الأخرى فيرد في نص بياني الذي سيعمم.
    La Conferencia aceptó esta iniciativa y decidió entablar un diálogo entre culturas para tratar las cuestiones internacionales. UN وقد أخذ المؤتمر بهذه المبادرة وقرر أن يدخل الحوار الحضاري في مناهج معالجته وتعامله مع القضايا الدولية.
    En la actualidad observamos una tendencia positiva en algunas cuestiones internacionales. UN ولقد برزت خلال المرحلة الحالية توجهات إيجابية في بعض القضايا الدولية الهامة.
    Los parlamentos están llamados a realizar tareas fundamentales, no solamente en el ámbito interno sino también en las cuestiones internacionales. UN والبرلمانات مطالبة بأداء مهام أساسية ليس فقط في المجال الداخلي، بل أيضا في المسائل الدولية.
    Uno de los marcos para participar en las cuestiones internacionales debería ser una preocupación verdadera por la suerte del ser humano. UN وأحد أطر العمل للاشتراك في المسائل الدولية يجب أن يتمثل في الاهتمام بالمحن التي يقاسيها اخواننا البشر.
    La Unión Interparlamentaria ha mostrado un creciente interés en las diversas cuestiones internacionales que afectan a sus países miembros y sus pueblos. UN لقد كان الاتحاد البرلماني يبدي اهتماما متزايدا بمختلف المسائل الدولية التي تؤثر على بلدانه اﻷعضاء وشعوبهم.
    Como en Bosnia, se buscan otras alternativas a las Naciones Unidas para abordar cuestiones internacionales urgentes. UN وكما كان الحال في البوسنة، هناك سعي إلى إيجاد بدائل لﻷمم المتحدة لتناول المسائل الدولية الملحة.
    No tiene un mandato directo para actuar en nombre del conjunto de los Miembros en muchas otras cuestiones internacionales urgentes. UN وليست له ولاية مباشرة للتصرف باسم العضوية بأكملها في العديد من المسائل الدولية العاجلة الأخرى.
    Grupo Interacadémico sobre cuestiones internacionales (IAP) UN الفريق المشترك بين الأكاديميات المعني بالقضايا الدولية
    Les incumbe desempeñar tareas fundamentales no sólo en el plano interno, sino también en relación con cuestiones internacionales. UN ويطلب منهـا أن تضطلع بمهـام أساسية ليس في المجال المحلــي فحسب، بل أيضا في مسائل دولية.
    Asimismo, continuarán intensificándose las consultas sobre las cuestiones internacionales de actualidad y la coordinación de las posturas respectivas en relación con éstas. UN وسيجري الاضطلاع بالجهود اللازمة لتكثيف المشاورات بشأن المشاكل الدولية الراهنة وتنسيق المواقف حيالها.
    El Consejo de Seguridad parece haber ganado en autoridad, pero hay cuestiones internacionales importantes que no se le someten para realizar una deliberación decisiva. UN فبينما يبدو أن مجلس اﻷمن قد تعززت سلطته، هناك قضايا دولية هامة لا تعرض عليه للمداولة الحاسمة.
    Mi delegación está convencida de que, gracias a su competencia y perfecto dominio de las cuestiones internacionales, no escatimará ningún esfuerzo para hacer que nuestros trabajos tengan resultados satisfactorios. UN ويؤمن وفدي بأن مهاراته وإلمامه الكامل بالمسائل الدولية وجهوده الدؤوبة ستحقق نتائج مرضية ﻷعمال دورتنا.
    Estoy convencido de que, merced a su gran competencia y amplia experiencia en cuestiones internacionales, la labor de este período de sesiones será un éxito. UN وإننا على يقين من أن أعمــال هــذه الدورة ستكلل بالنجاح لما عرفتم به من كفاءة عالية وخبــرة عميقة بالشؤون الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more