"cuestiones no" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل غير
        
    • القضايا لا
        
    • المسائل لم
        
    • القضايا غير
        
    • مسائل غير
        
    • مسائل لا
        
    • مسائل لم
        
    • القضايا لم
        
    • قضايا لم
        
    • بالمسائل غير
        
    • المسائل التي لم
        
    • قضايا لا
        
    • المسائل التي لا
        
    • مسائل ليست
        
    • قضايا غير
        
    Como se menciona en el párrafo 3 del presente documento, estas cuestiones no se tratan en los balances de material, ya que no pudieron cuantificarse. UN وكما جــاء في الفقرة ٣ من هذه الوثيقة، فإن هذه المسائل غير مشمولة في أرصدة المواد ﻷنه لا يمكن تحديد كميتها.
    Estas cuestiones no sólo revisten importancia al nivel nacional, sino que también deben abordarse en cooperación con los países de la región. UN وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا.
    La sección I, relativa al propósito de la lista de cuestiones, no ofrece nada nuevo. UN وتابع قائلاً، إن الباب الأول بشأن الغرض من قوائم المسائل لم يقدم شيئاً جديداً.
    En caso de ser necesario podrá presentarse información sobre cuestiones no comprendidas en los anteriores temas del programa. UN ويمكن تقديم معلومات عن القضايا غير المشمولة ببنود جدول الأعمال السابقة، إذا كان ذلك مناسباً.
    Un número cada vez mayor de países exige que las grandes empresas presenten informes sobre cuestiones no financieras. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان حاليا بإلزام الشركات الكبيرة بإعداد تقارير عن مسائل غير مالية.
    Lamentablemente, la mayor parte del tiempo dedicado al proyecto de resolución se consagró a cuestiones no vinculadas con el artículo 50 de la Carta. UN ولكن نجد، للأسف، أن معظم الوقت الذي خصص لمشروع القرار أنفق على تناول مسائل لا صلة لها بالمادة 50 من الميثاق.
    Además, es posible que el proceso de finalización de la recopilación y síntesis de las segundas comunicaciones nacionales revele la existencia de cuestiones no detectadas anteriormente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تكشف عملية استكمال تجميع وتوليف البلاغات الوطنية الثانية عن مسائل لم تحدد سابقاً.
    Esas cuestiones no se abordaban normalmente en las investigaciones que se estaban examinando. UN وهذه القضايا لم يتم تناولها عادة في البحوث التي جرى استعراضها.
    La Comisión debería examinar esas cuestiones no resueltas con miras a establecer directrices apropiadas. UN وينبغي للجنة مناقشة هذه المسائل غير المحسومة بهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة.
    B. cuestiones no relacionadas con el PNUD UN المسائل غير المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    B 2000; Se esbozaron procedimientos específicos para tratar estas cuestiones no resueltas. UN وجرى تحديد طرق معينة لمعالجة هذه المسائل غير المحلولة.
    Esas cuestiones no reconocen fronteras y el abordarlas requiere un esfuerzo colectivo de nuestra parte. UN وهذه القضايا لا تعــرف الحدود، وتحتاج معالجتها إلــى أن نبـــذل جهــدا مشتركا من جانبنا.
    Vistas desde este ángulo, dichas cuestiones no podrían impedir que se determine definitivamente que la etapa de desarme ya se ha cumplido. UN وبناء على هذا، فإن تلك القضايا لا يمكن أن تحول دون التقرير بصيغة نهائية أن مرحلة نزع السلاح قد أنجزت.
    Además, el hecho de que esas cuestiones no hayan sido abordadas, ha provocado o ha contribuido a la muerte de seres humanos. UN ولأن هذه المسائل لم يجر تناولها، فقد سببت موت البشر أو أسهمت في ذلك.
    El caos en el tratamiento de estas cuestiones no hizo sino ahondar la desconfianza general y agravar la posterior recesión económica. UN والفوضى في معالجة هذه المسائل لم تؤد إلا إلى تعميق انعدام الثقة العامة، وقد زادت من الركود الاقتصاد الذي تلا ذلك.
    Estas cuestiones no se incluyen por el momento porque se considera que no se dispone de datos objetivos. UN وهذه القضايا غير واردة في الوقت الحاضر لأن البيانات الموضوعية تعتبر غير متاحة حالياً.
    Pero hay cuestiones no resueltas acerca de la definición de este crimen. UN ولكن هناك مسائل غير محلولة بشأن تعريف هذه الجرائم.
    No obstante, lo que observamos actualmente es la tendencia inquietante de algunos Estados a utilizar cuestiones no comerciales, como los derechos humanos y las normas laborales, como una forma de presionar en las negociaciones sobre comercio. UN غير أن ما نراه اﻵن اتجاه مثير للقلق مــــن جانب بعض الدول لاستخدام مسائل لا علاقة لها بالتجــــارة - مثل حقوق اﻹنسان وقوانين العمل - كأداة ضغط في المفاوضات التجارية.
    Examen externo de tres cuestiones no resueltas UN الاستعراض الخارجي لثلاث مسائل لم تحل
    Además, señala que la respuesta a la pregunta 22 de la lista de cuestiones no responde a la pregunta realizada. UN وأشار إلى أن الإجابة على السؤال 22 من قائمة القضايا لم تتناول السؤال المطروح.
    Sin embargo, algunas de las reclamaciones en solicitud de esta serie han planteado cuestiones no tratadas en la primera serie. UN ولكن، أثارت بعض المطالبات التطبيقية في هذه الدفعة قضايا لم تعالج في الدفعة اﻷولى.
    ii) Trabajos relacionados con cuestiones no judiciales UN ' ٢` اﻷعمال المتعلقة بالمسائل غير القانونية
    Continúan las negociaciones sobre la cuestión de Hebrón, pero hay que abordar una serie de cuestiones no resueltas. UN وما زالت المفاوضات بشأن مسألة الخليل مستمرة، ولكن ينبغي معالجة عدد من المسائل التي لم تحل.
    La versión condensada que figura a continuación tiene por finalidad destacar cuestiones no cubiertas en el informe de Castles y mencionar las diferencias en los puntos de vista. UN أما النص المركز المبين أدناه فهو مصمم ﻹبراز قضايا لا يشملها تقرير كاسلز ولذكر الفروق في وجهات النظر.
    Afirmando que las cuestiones no reguladas por la Convención o por el presente Acuerdo continuarán rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو لا ينظمها هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    De nuevo la Comisión se centra indebidamente en cuestiones no relacionadas expresamente con su mandato. UN ومرة أخرى تضل اللجنة بانكبابها على مسائل ليست لها صلة معينة أو محددة بولايتها.
    Se debería desaconsejar y considerar inaceptable toda tentativa de introducir cuestiones no enunciadas en el anexo de la resolución 2002/91. UN وينبغي عدم تشجيع أية جهود تبذل لتقديم قضايا غير مدرجة في مرفق القرار 2002/91 وعدم قبولها. المدة الزمنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more