En los órganos intergubernamentales en que participan, dichas ONG destacan la importancia de la presentación de información sobre cuestiones o situaciones específicas. | UN | وتؤكد هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك في هيئات حكومية دولية على تقديمها معلوماتٍ عن مسائل أو حالات محددة. |
En este importante momento, queremos evitar centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividan o polaricen. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة، نريــد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلـــى التقسيم والاستقطاب. |
Actualizar el documento para tener en cuenta cuestiones o asesoramiento resultantes del estudio de consolidación. | UN | تحديث الورقة لتأخذ في الاعتبار المسائل أو الإرشادات المنبثقة من الدراسة المتعلقة بالدمج. |
Ahora bien, esas ideas, cuestiones o temas debían ser pertinentes al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | إلا أن تلك اﻷفكار أو المسائل أو القضايا يجب أن تكون ذات صلة بمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Sin embargo, tales esfuerzos no deben prejuzgar el fondo de las cuestiones o inmiscuirse en los derechos de los Estados Miembros de presentar cualquier cuestión pertinente a la Comisión. | UN | ولكن ينبغي لهذه المساعي أن لا تمس جوهر القضايا أو تنتقص من حق الدول اﻷعضاء في طرح أية مسألة هامة على اللجنة. |
En este importante momento queremos evitar el centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen o polarizan. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة نود أن نتجنب التركيز على قضايا أو إصدار بيانات من شأنها أن تقسم أو تستقطب. |
Los relatores podrán compilar las cuestiones o preguntas que hayan de transmitirse al Estado examinado para facilitar su preparación y para centrar debidamente el diálogo interactivo, garantizando a la vez la equidad y la transparencia. | UN | ويجوز للمقررين أن يضعوا قائمة بالقضايا أو المسائل التي يتعين إحالتها إلى الدولة موضع الاستعراض لتمكينها من الاستعداد، ثم من إقامة الحوار التفاعلي حول نقاط محددة، مع ضمان الإنصاف والشفافية. |
En este momento importante queremos apoyar ese proceso de negociación en lugar de centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen y polarizan. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة، نريد دعم عملية التفاوض هذه بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب. |
En este momento delicado, queremos apoyar ese proceso de negociación en lugar de concentrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen y polarizan. | UN | وفي هذه اللحظة الحساسة، نود أن نؤيد عملية التفاوض بدلا من أن نركز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى التفرقة والاستقطاب. |
La difusión de experiencias nacionales podría guardar relación con determinadas cuestiones o temas y podría realizarse en el curso de exposiciones nacionales de experiencias adquiridas, prácticas más idóneas, políticas innovadoras o estudios monográficos. | UN | ويمكن أن يجري تبادل الخبرات الوطنية بشأن مسائل أو مواضيع محددة، وأن يتخذ عمليا شكل بيانات وطنية للدروس المستفادة، أو الممارسات الجيدة، أو السياسات الابتكارية أو الدراسات الفردية. |
Segundo, los temas en los que se incluyen cuestiones o asuntos conexos podrían examinarse en grupos convenidos. | UN | ثانيا، البنود التي تغطي مسائل أو قضايا ذات صلة يمكن تناولها في مجموعات يتفق عليها. |
Especial atención en cuestiones o epígrafes concretos en que se encare la pertinencia, utilidad, eficiencia y eficacia de la labor realizada en relación con un programa determinado. | UN | التركيز على مسائل أو بنود معينة مع تناول أهمية وجدوى وكفاءة وفعالية العمل المضطلع به في إطار برنامج معين. |
También es provechoso examinar las cuestiones o los temas en común a fin de determinar un marco útil a partir del cual se pueda elaborar un programa de acción viable. | UN | ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد. |
El punto muerto en la reforma no se debe meramente a la dificultad de las cuestiones o a intereses conflictivos. | UN | وتوقف الاصلاح في طريق مســدود ليــس مرده فقط صعوبة المسائل أو التضارب بين المصالح. |
En ningún caso se proporcionó información detallada ni se abundó sobre las cuestiones o los programas pertinentes. | UN | ولم تقدم أي من هذه الإشارات معلومات مفصلة أو تتوسع بشأن المسائل أو البرامج المعنية. |
El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas incluidas en la lista varios meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. | UN | وسيتعين على الدولة الطرف أن تقوم ، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas incluidas en la lista varios meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. | UN | وسيتعين على الدولة الطرف أن تقوم ، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
Una delegación expresó la opinión de que no deberían introducirse cuestiones o conceptos nuevos que pudieran conducir al replanteamiento de lo decidido en Beijing. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأيه بعدم طرح قضايا أو مفاهيم جديدة تعيد فتح باب المناقشة بشأن ما تم البت فيه في بيجين. |
Este enfoque tiene la ventaja de ser flexible a medida que se identifican cuestiones o interesados nuevos. | UN | ويمتاز هذا النهج بالمرونة حيال ما يستجد من قضايا أو أصحاب مصلحة. |
Los relatores podrán compilar las cuestiones o preguntas que hayan de transmitirse al Estado examinado para facilitar su preparación y para centrar debidamente el diálogo interactivo, garantizando a la vez la equidad y la transparencia. | UN | ويجوز للمقررين أن يضعوا قائمة بالقضايا أو المسائل التي يتعين إحالتها إلى الدولة موضع الاستعراض لتمكينها من الاستعداد، ثم من إقامة الحوار التفاعلي حول نقاط محددة، مع ضمان الإنصاف والشفافية. |
El número fue inferior al previsto debido a que los informes y las exposiciones al Comité Internacional de Apoyo a la Transición (CIAT) se prepararon en función de cuestiones o acontecimientos especiales. | UN | العدد أقل لأن التقارير أو الإحاطات التي تعد للجنة الدولية دعما للعملية الانتقالية كانت تعتمد على مسألة أو حدث. |
No hay cuestiones o matices que no puedan traerse hasta esta sala. | Open Subtitles | من الأفضل ربما ألا تطرح لا توجد أي مواضيع أو آثار ثانوية قد لا تطرح بهذه القاعة |
19. Varias organizaciones permiten que el personal se ausente por cuestiones o problemas familiares dentro del derecho a la licencia de enfermedad no certificada. | UN | 19- وتسمح عدة منظمات لموظفيها بأخذ إجارة أُسرية أو إجازة أُسرية طارئة كجزء من استحقاقاتهم المتعلقة بالإجازة المرضية غير الموثَّقة. |
Esa labor abarcará la identificación de tendencias en las deficiencias de gestión, de disparidades en las políticas, los procedimientos y las directrices, así como de cuestiones o problemas nuevos o que puedan surgir, de manera que el Departamento y las misiones puedan ocuparse de ellos para adoptar medidas preventivas y correctivas. | UN | ويندرج في هذا الإطار تحديد اتجاهات أوجه القصور الإدارية، وثغرات السياسات، والإجراءات، والمبادئ التوجيهية، وكذلك المشاكل أو القضايا المستجدة أو المقبلة حتى يتسنى للإدارة والبعثات أن تعالجها وتتخذ إجراءات وقائية وتصحيحية بشأنها. |
Las iniciativas en curso obedecen principalmente a la necesidad de responder a cuestiones o cumplir requisitos concretos, sin ser parte de un enfoque integrado y coordinado de la gestión de los conocimientos. | UN | أما المبادرات القائمة حالياً فهي ناتجة في الغالب عن الحاجة إلى الاستجابة لقضايا أو احتياجات محددة، ولا تشكل جزءاً من نهج كلي ومنسق إزاء إدارة المعارف. |
55. Se han de hacer referencias concretas a las cuestiones o cambios que, a la fecha de presentación del informe, sea muy probable que se planteen. | UN | ٥٥- ويجب أن تكون هناك اشارة محددة للقضايا أو التطورات التي يترجح الى حد كبير أنها ستحدث في تاريخ الابلاغ. |
Cabe hacer notar también que, con respecto a las necesidades para el bienio 1994-1995, están sujetas a revisión una vez que se hayan definido varias cuestiones o se hayan logrado acuerdos sobre ciertos aspectos. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا انه فيما يتعلق بالاحتياجات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنها تخضع للتنقيح بعد أن يتم تحديد عدد من المواضيع أو التوصل الى اتفاقات بشأن جوانب معينة. |
d) Iniciar o realizar exámenes en profundidad de cuestiones o situaciones concretas, como parte de un programa estructurado para abordar las enseñanzas extraídas; | UN | )د( الشروع أو الاضطلاع باستعراضات متعمقة لمسائل أو حالات محددة في إطار برنامج منظم للدروس المستفادة؛ |