"cuestiones pendientes relacionadas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل المعلقة المتصلة
        
    • مسائل عالقة متصلة
        
    • القضايا العالقة المتصلة
        
    • المسائل المعلقة ذات الصلة
        
    • المسائل العالقة المتصلة
        
    • المسائل المعلّقة المتصلة
        
    • المسائل التي تركت معلقة بشأن
        
    • القضايا المتعلقة المتصلة
        
    • قضايا عالقة تتصل
        
    • قضايا عالقة متصلة
        
    • من المسائل المعلقة الأخرى المتصلة
        
    • المواضيع المعلقة المتصلة
        
    • القضايا المعلقة ذات الصلة
        
    • المسائل المعلقة المرتبطة
        
    • المسائل المعلقة بشأن
        
    Las cuestiones pendientes relacionadas con el pago del inventario del Centro de Regalos son actualmente objeto de examen por la Dependencia de Cuentas por Pagar. UN يقوم حاليا مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باستعراض المسائل المعلقة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا.
    Las cuestiones pendientes relacionadas con el pago del inventario del Centro de Regalos son actualmente objeto de examen por el Departamento de Gestión. UN تقوم حاليا إدارة الشؤون اﻹدارية باستعراض المسائل المعلقة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا.
    En informes anteriores del Director General se han señalado cuestiones pendientes relacionadas con posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán y medidas que el Irán debe aplicar para resolverlas. UN 39 - حددت تقارير المدير العام السابقة مسائل عالقة متصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي والإجراءات المطلوبة من إيران لحل هذه القضايا().
    * La resolución eficaz de todas las cuestiones pendientes relacionadas con la ejecución y las propuestas de trato especial y diferenciado; UN ■ حل جميع القضايا العالقة المتصلة بالتنفيذ ومقترحات المعاملة الخاصة والتفاضلية حلاً سليماً؛
    Examen de cuestiones pendientes relacionadas con los documentos finales UN العمل بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالوثائق الختامية
    Mucho dependerá también de la solución de las cuestiones pendientes relacionadas con la aplicación de los acuerdos de la OMC en vigor. UN ويتوقف الكثير أيضاً على حل المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية.
    :: Subrayó la necesidad de que el Organismo siguiera trabajando para aclarar todas las cuestiones pendientes relacionadas con el programa nuclear del Irán; UN :: وأكد ضرورة أن تواصل الوكالة عملها لتوضيح جميع المسائل المعلقة المتصلة ببرنامج إيران النووي؛
    Creemos firmemente que las cuestiones pendientes relacionadas con el régimen para la extracción de minerales de los fondos marinos podrían y deberían resolverse en una forma práctica y pragmática que fuera satisfactoria para todos. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن المسائل المعلقة المتصلة بنظام التعدين في قاع البحار العميق يمكن، بل وينبغي، أن تحسم بأسلوب عملي وحسابي ينال رضا الجميع.
    Consultas oficiosas del Secretario General sobre las cuestiones pendientes relacionadas con las disposiciones sobre minería de los fondos marinos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام بشأن المسائل المعلقة المتصلة بأحكام التعدين في قاع البحار العميق الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    En informes anteriores del Director General se han señalado cuestiones pendientes relacionadas con posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán y medidas que el Irán debe aplicar para resolverlas. UN 38 - حددت تقارير المدير العام السابقة مسائل عالقة متصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي والإجراءات المطلوبة من إيران لحل هذه القضايا().
    En informes anteriores del Director General se han señalado las cuestiones pendientes relacionadas con las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán y las medidas que se requieren del Irán para poder resolverlas. UN 39 - سردت التقارير السابقة للمدير العام مسائل عالقة متصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي والإجراءات المطلوبة من إيران لحل هذه المسائل().
    Las partes reafirmaron su voluntad de resolver cuestiones pendientes relacionadas con el dictamen de la Corte Internacional de Justicia para fines de 2012 y trabajar para fortalecer las relaciones de cooperación entre los dos países. UN وأعاد الطرفان تأكيد استعدادهما لحل القضايا العالقة المتصلة بحكم محكمة العدل الدولية بحلول نهاية عام 2012، وللعمل على تعزيز العلاقات التعاونية بين البلدين.
    El Comité podrá considerar la forma de abordar las cuestiones pendientes relacionadas con el proyecto de reglamento (documento ICCD/COP(1)/2), especialmente las relacionadas con la elección de la Mesa del primer período de la Conferencia de las Partes. UN النظام الداخلي - يمكن للجنة النظر في كيفية تناول المسائل المعلقة ذات الصلة بمشاريع المواد )الوثيقة ICCD/COP(1)/2(، خاصة فيما تتصل بانتخاب مكتب الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    La oradora insta a la República Islámica del Irán a resolver las cuestiones pendientes relacionadas con su programa nuclear. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على تسوية المسائل العالقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    La Comisión Principal se reunirá paralelamente a la sesión plenaria a fin de examinar todas las cuestiones pendientes relacionadas con los proyectos de documentos finales de la Cumbre. UN سيجتمع المكتب بالتوازي مع الجلسة العامة من أجل النظر في جميع المسائل المعلّقة المتصلة بمشاريع الوثائق الختامية لمؤتمر القمة.
    b) cuestiones pendientes relacionadas con el comercio y el medio ambiente; UN )ب( المسائل التي تركت معلقة بشأن التجارة والبيئة؛
    Habida cuenta de la información positiva recibida inicialmente, que indicaba que tales orientaciones tenían un claro valor agregado, los Inspectores sugieren que se resuelvan cuanto antes las cuestiones pendientes relacionadas con la financiación y los tipos de sesión informativa. UN وفي ضوء التعليقات الإيجابية التي تؤكد بوضوح القيمة المضافة لهذه الجلسات التوجيهية، يقترح المفتشان استكمال النظر في القضايا المتعلقة المتصلة بالتمويل وبطرائق تنظيم جلسات الإحاطة في أسرع وقت ممكن.
    En informes anteriores del Director General se han señalado cuestiones pendientes relacionadas con la posible dimensión militar del programa nuclear del Irán y las medidas que se requieren de este para resolverlas. UN 62 - حددت تقارير المدير العام السابقة قضايا عالقة تتصل بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي والإجراءات المطلوبة من إيران لحل هذه القضايا().
    En informes anteriores del Director General se han señalado cuestiones pendientes relacionadas con posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán y medidas que el Irán debe aplicar para resolverlas. UN 38 - سردت التقارير السابقة للمدير العام قضايا عالقة متصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي والإجراءات المطلوبة من إيران لحل هذه المسائل().
    Proceso intergubernamental B, " Buena gestión del desarrollo sostenible y otras cuestiones pendientes relacionadas con el `documento de ejecución ' " UN العملية الحكومية الدولية باء، " إدارة التنمية المستدامة وغيرها من المسائل المعلقة الأخرى المتصلة بـ `وثيقة التنفيذ ' "
    Se ofreció a trabajar con la UNOPS en el esclarecimiento de las modalidades de la delegación de autoridad y además ofreció asistencia para resolver algunas cuestiones pendientes relacionadas con los contratos de personal. UN وعرض أن يشترك مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في توضيح طرائق التفويض كما عرض المساعدة في حسم بعض المواضيع المعلقة المتصلة بعقود الموظفين.
    2. cuestiones pendientes relacionadas con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire UN 2 - القضايا المعلقة ذات الصلة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Al mismo tiempo, esperamos que el Irán también siga cooperando con el OIEA para fomentar la confianza y resolver las cuestiones pendientes relacionadas con su programa nuclear. UN وبالتوازي مع ذلك، نرجو أن تواصل إيران أيضا تعاونها مع الوكالة على بناء الثقة وتسوية المسائل المعلقة المرتبطة ببرنامجها النووي.
    4. Examen de las cuestiones pendientes relacionadas con las Directrices Científicas y Técnicas de la Comisión, incluidos los anexos en que figuran ilustraciones de sus disposiciones y material de otro tipo. UN ٤ - النظر في المسائل المعلقة بشأن المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة بما في ذلك المرفقات المتضمنة إيضاحات ﻷحكام تلك المبادئ ومواد أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more