"cuestiones prioritarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل ذات الأولوية
        
    • القضايا ذات الأولوية
        
    • مسائل ذات أولوية
        
    • بالمسائل ذات الأولوية
        
    • قضايا ذات أولوية
        
    • المجالات الرئيسية ذات الأولوية
        
    • المجالات ذات الأولوية
        
    • من القضايا ذات اﻷولوية
        
    • بالقضايا ذات الأولوية
        
    • للقضايا ذات الأولوية
        
    • للمسائل ذات الأولوية
        
    • المواضيع ذات الأولوية
        
    • القضايا ذات اﻷولوية لدى
        
    • القضايا ذات اﻷولوية في
        
    • القضايا ذات اﻷولوية التي
        
    También debe estudiarse con más detenimiento la idea de celebrar un debate temático sobre cuestiones prioritarias durante el debate general. UN كما أن فكرة المناقشة المواضيعية بشأن المسائل ذات الأولوية الملحة خلال المناقشة العامة تستحق المزيد من الدراسة.
    Los debates versaron principalmente sobre la determinación de las cuestiones prioritarias y controvertidas que se someterían a consulta con el pueblo somalí. UN وقد تمحورت هذه المناقشات إلى حد كبير حول تحديد المسائل ذات الأولوية والمسائل الخلافية للتشاور بشأنها مع الشعب الصومالي.
    Se expresó apoyo a la idea de organizar cursos prácticos para las cuestiones prioritarias. UN وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة عقد حلقات عمل بشأن المسائل ذات الأولوية.
    Por lo tanto, este problema debe tratarse como parte de las cuestiones prioritarias del sector de la educación. UN ولذا فإن هذه المشكلة ينبغي أن تعالج كجزء من القضايا ذات الأولوية في قطاع التعليم.
    Hoy, me honro en poder estar en este foro y compartir con los Miembros las cuestiones prioritarias que interesan a Malasia. UN واليوم، إنها لميزة لي أن أستفيد من هذا المحفل لأشرك الأعضاء في القضايا ذات الأولوية بالنسبة لماليزيا.
    Las esferas más importantes de la salud, la educación, el medio ambiente, los derechos humanos y el desarrollo seguirán siendo cuestiones prioritarias en todo el Decenio. UN والمجـــالات المستهدفة، وهي الصحة والتعليم والبيئة وحقوق اﻹنسان والتنمية، ستظل مسائل ذات أولوية طوال العقد.
    Yo no podría menos de estar de acuerdo en la necesidad de abordar verdaderamente las cuestiones prioritarias. UN وإنني أوافق إلى ابعد حد على ضرورة الاندفاع بقوة في النظر في المسائل ذات الأولوية.
    Entre dichas cuestiones prioritarias se podrían incluir: UN ويمكن لهذه المسائل ذات الأولوية أن تتضمن:
    Además, se expresó la opinión de que la cuestión debía ser una de las cuestiones prioritarias del programa del Comité. UN ورئي، علاوة على ذلك، أن هذه المسألة ينبغي مناقشتها ضمن المسائل ذات الأولوية المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    Se han entablado consultas y diálogos sobre cuestiones prioritarias con los gobiernos y diversos sectores de la sociedad africana, especialmente políticos, abogados, académicos e instituciones de la sociedad civil. UN وشرعت في إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون ورجال القانون، والأكاديميات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Las actividades de apoyo a la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión deberían hacer mayor hincapié en el seguimiento de las cuestiones prioritarias. UN وينبغي أن يركز الدعم المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية بقدر أكبر على متابعة المسائل ذات الأولوية.
    A su vez, la Asamblea General debe fortalecerse políticamente de manera que se centre en las cuestiones prioritarias y evite la duplicación de esfuerzos. UN والجمعية العامة، بدورها، يجب تعزيزها سياسيا حتى تركز على المسائل ذات الأولوية وتتجنب ازدواجية الجهود.
    Sudáfrica considera que la prevención de la carrera de armamentos es una de las cuestiones prioritarias en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتبر جنوب أفريقيا منع سباق التسلح قضية من القضايا ذات الأولوية في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    En sus informes el Relator Especial se ha centrado en las siguientes cuestiones prioritarias para la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN وركز المقرر الخاص في تقاريره على القضايا ذات الأولوية التالية في مجال تنفيذ الحق في الغذاء الكافي:
    El informe se centra también en las cuestiones prioritarias como el Iraq, el Oriente Medio, el Afganistán y África. UN ولم يفقد التقرير بؤرة تركيزه في التعامل مع القضايا ذات الأولوية مثل العراق والشرق الأوسط وأفغانستان وأفريقيا.
    Se han identificado las principales cuestiones prioritarias. UN كما تم تحديد القضايا ذات الأولوية المطلقة في هذا الصدد.
    En los contactos que mantenga con cada Estado, el Comité seguirá centrándose en las cuestiones prioritarias para el Estado en cuestión. UN وستقوم اللجنة، في مراسلاتها مع كل دولة، بمواصلة التركيز على القضايا ذات الأولوية بالنسبة للدولة المعنية.
    El curso práctico se centró en tres cuestiones prioritarias relacionadas con la ciencia espacial básica que tienen un interés regional e internacional: UN ركزت حلقة العمل على ثلاث مسائل ذات أولوية تتصل بعلوم الفضاء الأساسية ذات الاهتمام على الصعيدين الاقليمي والدولي:
    Por lo tanto, consideramos que es necesario iniciar una tarea multilateral para lograr progresos en las cuestiones prioritarias del desarme y la no proliferación. UN لذلك، نرى أنه من الضروري الشروع في عمل متعدد الأطراف للمضي قدما بالمسائل ذات الأولوية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Esto sucede a pesar de haber en la mesa una impresionante cantidad de propuestas sobre las cuestiones prioritarias. UN ويحدث هذا اﻷمر على الرغم من توافر مجموعة هائلة من الاقتراحات بشأن قضايا ذات أولوية.
    a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo económico y social, incluidas las políticas y programas con una dimensión de género, para abordar cuestiones prioritarias de importancia en el Pacífico UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية اجتماعية واقتصادية، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، لتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ
    Coincidimos plenamente con las reflexiones del Secretario General en cuanto a las cuestiones prioritarias y a las recomendaciones que hace en el informe. UN ونتفق تماما مع أفكار الأمين العام بشأن المجالات ذات الأولوية وتوصياته الواردة في التقرير.
    La República de Belarús considera que, debido a sus proporciones, en la actualidad el problema de la limpieza de minas constituye una de las cuestiones prioritarias de las relaciones internacionales. UN ونظراً للحجم الراهن لمشكلة إزالة اﻷلغام، فإن جمهورية بيلاروس تعتبرها من القضايا ذات اﻷولوية في العلاقات الدولية.
    Se incorporará a los materiales informativos y promocionales sobre cuestiones prioritarias de la CESPAP y las Naciones Unidas UN تدرج في إطار المعلومات والمواد الترويجية المتعلقة بالقضايا ذات الأولوية لدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأمم المتحدة
    13. Información por sectores sobre las cuestiones prioritarias relacionadas con las circunstancias climáticas 62 UN الشمولية القطاعية للقضايا ذات الأولوية المتصلة بالظروف المناخية 72
    El Gabón seguirá muy de cerca las cuestiones prioritarias durante todo este sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ستولي غابون اهتماما خاص للمسائل ذات الأولوية خلال هذه الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Los resultados indicaron que las Naciones Unidas eran un actor fundamental para impulsar la cobertura respecto de cuestiones prioritarias y acontecimientos relacionados y fueron presentadas de manera neutra o favorable en la mayoría de los artículos analizados. UN وأظهرت النتائج أن الأمم المتحدة كانت طرفا فاعلا رئيسيا في زيادة تغطية المواضيع ذات الأولوية والأحداث ذات الصلة، وكان يُنظر إليها بشكل حيادي أو إيجابي في معظم المقالات التي خضعت للتحليل.
    cuestiones prioritarias DEL PNUD PARA 1998 Cuestión UN القضايا ذات اﻷولوية لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٨
    La Conferencia divide su período de sesiones anual en tres partes y prosigue sus negociaciones sobre cuestiones prioritarias entre sus períodos de sesiones. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية الى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته.
    En ese capítulo se destaca la importancia de esas actividades y se da relieve a las cuestiones prioritarias de que debe ocuparse el Programa. UN ويبرز هذا الفصل أهمية تلك اﻷنشطة ويسلط اﻷضواء على القضايا ذات اﻷولوية التي يواجهها البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more