En ese espíritu, mi delegación aborda las cuestiones que figuran actualmente en el programa de la Comisión. | UN | بهذه الروح يتناول وفد بلدي المسائل المدرجة حاليا في جدول أعمال الهيئة. |
Al participar en este importante debate, queremos limitarnos a las cuestiones que figuran en el tema 55 del programa y centrarnos en especial en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وبمشاركتنا في هذه المناقشة الهامة، نود أن نقصر أنفسنا على المسائل المدرجة في البند 55 من جدول الأعمال، وخاصة على التركيز على قرارات الأمم المتحدة. |
Nunca debemos olvidar las relaciones inseparables que existen entre muchas de las cuestiones que figuran en nuestro programa de trabajo. | UN | ويجب ألا تغيب عن بالنا قط الصلة التي لا تنفصم بين العديد من المسائل المدرجة في جدول أعمالنا. |
En su Guía general, el Secretario General ha examinado exhaustivamente las cuestiones que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وقد أمعن الأمين العام في دليله التفصيلي النظر بصورة شاملة في المسائل الواردة في إعلان الألفية. |
Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe se comunicaron a la Administración. | UN | وتم ابلاغ ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير إلى الادارة. |
Nepal expresó su posición respecto de las cuestiones que figuran en el programa durante el debate del año pasado. | UN | وقد أعربت نيبال عن موقفها بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال خلال المناقشة في العام الماضي. |
Asimismo, el Comité trataría las cuestiones que figuran en el Programa 21 en relación con la energía y los programas y actividades conexos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستتناول اللجنة القضايا الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ فيما يتعلق بالطاقة والبرامج واﻷنشطة المتصلة بها. |
El objetivo es permitir que los Estados aborden de nuevo todo el abanico de cuestiones que figuran en la agenda que aprobamos a principios de este año. | UN | وهدفها تمكين الدول من أن تعالج، مرة أخرى، كامل نطاق المسائل المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في مطلع هذا العام. |
Por desgracia, nos hemos topado con una manifestación más de que se intenta desviar a la Conferencia del examen de las cuestiones que figuran en su agenda. | UN | وللأسف، رأينا اليوم من جديد دليلاً آخر على المساعي الجارية لتحريف المؤتمر عن المسائل المدرجة على جدول أعماله. |
Por consiguiente, si queremos que avance el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, sus miembros deben actuar con coherencia y demostrar su compromiso de participar en todas las cuestiones que figuran en el programa de desarme. | UN | ومن ثمّ، فإننا إذا أردنا أن نمضي قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه يجب على أعضائه التصرف باتساق وأن يُبدوا التزامهم بالمشاركة في جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
Cabe recordar que, en el pasado, estas mismas delegaciones se opusieron enérgicamente al establecimiento de cualquier tipo de vínculo entre las cuestiones que figuran en la agenda de la Conferencia. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تلك الوفود نفسها عارضت بشدة في السابق، أي ربط بين المسائل المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
Antes de las reuniones examinará las cuestiones que figuran en el programa a nivel ministerial y formulará recomendaciones. | UN | وقبل انعقاد الدورات، تتولى هذه اللجنة تفحص المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الوزارية المستوى، وتقدم توصيات بشأنها. |
La mayoría de las cuestiones que figuran en el programa de trabajo de las Naciones Unidas están estrechamente relacionadas entre sí; la falta de progresos en una esfera puede retardar los avances en otra. | UN | إن معظـم المسائل المدرجة على جدول أعمال اﻷمم المتحدة مترابطة ترابطا وثيقا، وعدم إحراز تقدم في أحد المجالات يمكن أن يؤخر التطورات في غيره من المجالات. |
Con estos antecedentes, quiero abordar algunas de las cuestiones que figuran en el programa de este período de sesiones. | UN | وإزاء هذه الخلفية أود أن أتنــاول بعض المسائل الواردة في جدول أعمال هذه الدورة. |
En cuanto a las cuestiones que figuran en la sección B, se recomienda que la Asamblea General las examine durante su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ويوصي بأن تنظر الجمعيـة العامــة، خــلال دورتها الثالثة والخمسين، في المسائل الواردة في الفرع باء. |
Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe se comunicaron al ACNUR. | UN | وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. | UN | وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
La plétora de cuestiones que figuran en el programa de las Naciones Unidas es compleja y amplia. | UN | إن العدد الهائل من القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة إنما هي معقدة ومركبة. |
Permítaseme reiterar una vez más la importancia de una respuesta coordinada a las cuestiones que figuran en nuestro programa. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أؤكد من جديد على أهمية الاستجابة المنسقة إزاء القضايا المدرجة في الوقت الحاضر في جدول أعمالنا. |
El CSAC queda a disposición de las Partes para seguir contribuyendo a sus deliberaciones sobre cualquiera de las cuestiones que figuran en el presente informe. | UN | وتظل اللجنة على استعداد لمواصلة الإسهام في مداولات الأطراف بشأن أي من القضايا الواردة في هذا التقرير. |
Deseo expresar el agradecimiento de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) por la oportunidad que se le ha brindado de dirigirse al Comité Mixto de Pensiones para tratar algunas cuestiones que figuran en su programa, especialmente cuestiones que guardan una estrecha relación con los derechos y las prestaciones del personal. | UN | أود أن أعرب عن تقدير اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لإتاحة فرصة مخاطبة المجلس بشأن عدة مسائل مدرجة في جدول أعمالكم، وأبرزها المسائل المتعلقة تعلقا وثيقا باستحقاقات الموظفين وامتيازاتهم. |
Una vez más, en este último año la Conferencia de Desarme no ha logrado crear unos órganos subsidiarios encargados de llevar a cabo la labor de fondo relativa a las cuestiones que figuran en su agenda. | UN | لقد أخفق مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى، خلال السنة الماضية، في إنشاء هيئات فرعية لتقوم بالأعمال الموضوعية ذات الصلة بالقضايا المدرجة في جدول أعماله. |
Coordinación y supervisión de las investigaciones y los estudios relativos a las cuestiones que figuran en los programas del Consejo y de los grupos de trabajo y comisiones | UN | التنسيق والإشراف في مجال البحوث والدراسات المتصلة بالمسائل المدرجة على برامج المجلس وأفرقة العمل واللجان؛ |
Todos los demás temas y cuestiones que figuran en el programa de la Comisión se aplazarían hasta la reanudación del período de sesiones en 2001. | UN | وسيتم تأجيل جميع البنود والقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة حتى الدورة المستأنفة في عام 2001. |