"cuestiones relacionadas con el estado de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل المتعلقة بسيادة القانون
        
    • مسائل سيادة القانون
        
    • بمسائل سيادة القانون
        
    • المسائل المتصلة بسيادة القانون
        
    • قضايا حكم القانون
        
    :: Aportaciones técnicas a 10 políticas, procedimientos, materiales de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN :: إدراج مدخلات تقنية في 10 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    :: Aportaciones a 15 políticas, procedimientos, material de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN :: إدراج مدخلات تقنية في 15 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    Anteriormente ello dio lugar a que la Asamblea General adoptara un planteamiento inconexo en cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN وفي الماضي، أدى هذا إلى انتهاج الجمعية العامة نهجا متجزئا إزاء المسائل المتعلقة بسيادة القانون.
    b) Propuesta: crear un espacio para el diálogo público sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN المقترح: إيجاد حيز للحوار العام عن مسائل سيادة القانون.
    Acojo con satisfacción la disponibilidad de la EULEX a participar junto con la UNMIK en las conversaciones acerca de cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN وأرحب باستعداد بعثة الاتحاد الأوروبي للمشاركة إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في المناقشات المتعلقة بمسائل سيادة القانون.
    Además, se están estudiando mecanismos interinstitucionales para que varios grupos operacionales puedan aprovechar la experiencia y los conocimientos jurídicos disponibles, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, para abordar las cuestiones relacionadas con el estado de derecho y otros aspectos jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجري استكشاف إمكانية وجود آليات مشتركة بين الوكالات تتيح توافر مجموعة من الخبرات القانونية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بحيث يمكن أن تستخدمها المجموعات التنفيذية المختلفة في التعامل مع المسائل المتصلة بسيادة القانون وغيرها من الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام.
    :: La Red sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho, del Departamento de Asuntos de Mantenimiento de la Paz, se creó en 2005 para mejorar la conectividad entre los funcionarios que se dedican a cuestiones relacionadas con el estado de derecho en el contexto del mantenimiento de la paz, el apoyo a la paz o las situaciones posteriores a un conflicto. UN شبكة حكم القانون التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام التي أنشئت في عام 2005 لزيادة التواصل بين الموظفين العاملين في قضايا حكم القانون في سياق حفظ السلام أو دعم السلام أو بعد انتهاء حالات الصراع.
    Aportaciones a 15 políticas, procedimientos, material de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN إدراج مدخلات تقنية في 15 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    Otra prioridad del Grupo es asegurar políticas coherentes en el sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN 52 - وتتمثل الأولوية الأخرى للفريق في ضمان اتساق سياسات منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون.
    La Junta mixta de coordinación sobre el estado de derecho celebró reuniones mensuales copresididas por el Jefe de la EULEX y el Viceprimer Ministro, durante las que se examinó una variedad de cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN وعُقدت اجتماعات المجلس المشترك لتنسيق سيادة القانون، الذي يشترك في رئاسته رئيس البعثة ونائب رئيس الوزراء، على أساس شهري، وناقشت هذه الاجتماعات طائفة من المسائل المتعلقة بسيادة القانون.
    Aportaciones técnicas a 10 políticas, procedimientos, materiales de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN إدراج إسهامات تقنية في 10 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    Se realizaron aportaciones a 18 políticas, procedimientos y material de capacitación e informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho UN مُـدخلا قدمت في 18 من السياسات العامة للأمم المتحدة وإجراءاتها وموادها التدريبية وتقاريرها بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون
    Además, para seguir haciendo frente a las cuestiones relacionadas con el estado de derecho en contextos de conflicto, se enviaron asesores de protección de la mujer a Malí, la República Centroafricana, Somalia y Sudán del Sur. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفد مستشارون في شؤون حماية المرأة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والصومال ومالي لمواصلة تقديم المساعدة في معالجة المسائل المتعلقة بسيادة القانون في حالات النزاع.
    El titular será también el coordinador de la División de Policía encargado de cuestiones relacionadas con el estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad y servirá de enlace con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Dependencia de Conducta y Disciplina del DAAT para todos los asuntos jurídicos y disciplinarios. UN كما سيقوم شاغل الوظيفة بمهمة التنسيق في شعبة الشرطة في المسائل المتعلقة بسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن ويكون حلقة وصل مع مكتب الشؤون القانونية والوحدة المعنية بسلوك الموظفين والانضباط داخل إدارة الدعم الميداني، في المسائل القانونية والتأديبية.
    15. Además, Alemania desea informar al Secretario General de que a nivel de la Unión Europea, el Grupo de Trabajo sobre Derecho Internacional Público también aborda cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN 15 - وفضلا عن ذلك، تود ألمانيا إبلاغ الأمين العام بأنه على صعيد الاتحاد الأوروبي، يقوم الفريق العامل المعني بالقانون الدولي العام التابع للمجلس أيضا بمعالجة المسائل المتعلقة بسيادة القانون.
    1.148 La Dependencia reforzará la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para abordar colectivamente las cuestiones relacionadas con el estado de derecho de la forma más estratégica, eficiente y eficaz posible. UN 1-148 وستساهم الوحدة في تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على معالجة المسائل المتعلقة بسيادة القانون بصورة جماعية وبأقصى ما يمكن من الاستراتيجية والكفاءة والفعالية.
    También se insistió en la importancia de que las cuestiones relacionadas con el estado de derecho, la seguridad y la justicia se tuvieran en cuenta en la agenda de desarrollo después de 2015. UN وشُدِّد أيضاً على أهمية مراعاة مسائل سيادة القانون والأمن والعدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Asimismo, la Misión emitió, en radios nacionales y estatales, 7 programas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN وبثت البعثة أيضا 7 برامج إذاعية بشأن مسائل سيادة القانون في الإذاعة الوطنية وإذاعة الولاية.
    De ahí que sea aún más importante que la difícil tarea asumida por la Comisión de examinar cuestiones relacionadas con el estado de derecho en los planos nacional e internacional se aborde con todo cuidado. UN ولذلك، من بالغ الأهمية أن يجري التصدي لتحدي النظر في مسائل سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي، وهو التحدي الذي تتناوله اللجنة، بكل الرعاية الواجبة.
    El componente de fomento del estado de derecho e instituciones de seguridad actuará como depositario de las cuestiones relacionadas con el estado de derecho y la seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيكون العنصر المعني بسيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في بعثات حفظ السلام.
    Los dos puestos se dedicarán a hacer frente a las nuevas cuestiones relacionadas con el estado de derecho que se han planteado en zonas en que han surgido problemas entre las comunidades, especialmente en el norte de Kosovo, y reforzarán la función de la Misión como mediador imparcial capaz de facilitar soluciones sobre el terreno, en estrecho contacto con los interesados y los agentes institucionales pertinentes. UN وستعنى الوظيفتان بمسائل سيادة القانون التي نشأت في المناطق التي ظهرت فيها قضايا بين الطوائف، وبخاصة في شمالي كوسوفو، ولتعزيز دور البعثة كوسيط محايد لتيسير الحلول على أرض الواقع، بالاتصال الوثيق مع الجهات الفاعلة المؤسسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    En consecuencia, el sistema de las Naciones Unidas sólo puede abordar el conjunto de cuestiones relacionadas con el estado de derecho de forma colectiva y no aisladamente por cada departamento, organismo, fondo o programa. UN وبالتالي، لا يمكن معالجة المسائل المتصلة بسيادة القانون بكامل نطاقها إلا بواسطة منظومة الأمم المتحدة مجتمعة، وليس من خلال جهد منفرد تقوم به إدارة أو وكالة أو صندوق أو برنامج.
    La Red sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz será objeto de un examen en marzo de 2006, pero el crecimiento de la Red y el interés que ha despertado en los seis primeros meses desde que se puso en marcha indican la utilidad que tiene para los participantes que buscan intercambiar información, ideas y experiencias sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN ومع أن استعراض شبكة حكم القانون التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام سيجري في آذار/مارس 2006، إلا أن نمو الشبكة وما حظيت به من اهتمام في الأشهر الستة الأولى منذ انطلاقتها يبرهنان على فائدتها للمشاركين في تقاسم المعلومات والأفكار والخبرة بشأن قضايا حكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more