"cuestiones relativas a la igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا المساواة بين
        
    • مسائل المساواة بين
        
    • بقضايا المساواة بين
        
    • المسائل المتعلقة بالمساواة بين
        
    • القضايا المتعلقة بالمساواة بين
        
    • بمسائل المساواة بين
        
    • القضايا المتصلة بالمساواة بين
        
    • قضايا مساواة
        
    • المسائل المتصلة بالمساواة بين
        
    El Comité también alienta al Estado Parte a que integre sistemáticamente cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en todas las demás campañas de información. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى.
    Los programas de estudio de los actuales cursos de formación obligatorios para los maestros no abarcan las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ومناهج البرامج الإلزامية الحالية للتدريب الإرشادي للمدرسين لا تشمل قضايا المساواة بين الجنسين.
    Establecer procesos e instrumentos de trabajo que promuevan una mayor rendición de cuentas en el tratamiento de cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; UN وتحديد العمليات والأدوات التي تشجع على زيادة المساءلة عن معالجة مسائل المساواة بين الجنسين؛
    :: Asesoras en cuestiones de género del Presidente de la República y el Primer Ministro para las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y al desarrollo UN :: مستشارتان للشؤون الجنسانية لدى رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بشأن مسائل المساواة بين الجنسين والتنمية
    El objetivo principal del grupo es llevar al Parlamento las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos: UN والهدف الرئيسي للفريق هو إبقاء البرلمان على علم بقضايا المساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق:
    Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. UN وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي.
    Una forma de alcanzar este objetivo es organizar foros públicos en los que se puedan presentar y debatir cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ومن بين السُبل لتحقيق هذا الهدف ترتيب عقد منتديات عامة يمكن فيها عرض ومناقشة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Los funcionarios de enlace son los encargados de difundir información sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros a los directores y empleados de los organismos en los que se desempeñan. UN ويتولى مسؤولو الاتصال مهمة نشر المعلومات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين بين صفوف المديرين والموظفين في مؤسساتهم.
    El Banco Mundial preparó un módulo de aprendizaje basado en la web para proporcionar información básica sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en la agricultura. UN ووضع البنك الدولي نموذجا للتعلم على شبكة الإنترنت لتقديم معلومات أساسية عن قضايا المساواة بين الجنسين في الزراعة.
    Las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros también se han incorporado en esas prioridades específicas. UN كما اعتبرت قضايا المساواة بين الجنسين أيضا من بين الأولويات الخاصة.
    El programa mejoró la coordinación y la colaboración entre el movimiento de mujeres y los gobiernos en torno a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y la consolidación de la paz. UN وقد حسّن البرنامج التنسيق والتعاون بين الحركة النسائية والحكومات حول قضايا المساواة بين الجنسين وبناء السلام.
    :: Colaborar con otros órganos centrales del poder ejecutivo en la preparación de propuestas basadas en criterios científicos sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; UN :: التعاون مع غيره من أجهزة السلطة التنفيذية المركزية على إعداد مقترحات ذات أسس علمية بشأن قضايا المساواة بين الجنسين؛
    La imagen de la mujer en los medios de comunicación debe ser positiva y los hombres y muchachos deben participar en las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ويجب تصوير المرأة بشكل إيجابي في وسائط الإعلام ويجب أن يشارك الرجال والصبيان في قضايا المساواة بين الجنسين.
    Grado de atención a cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en las resoluciones de la Asamblea General que incluyen la perspectiva de género UN الشكل 5 مدى التركيز على قضايا المساواة بين الجنسين في قرارات الجمعية العامة التي تتضمن المنظور الجنساني
    En las casas se suministra información al público sobre variados temas, incluidas las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN وتزود هذه المقار الجمهور بمعلومات عن موضوعات متنوعة، بما فيها مسائل المساواة بين الجنسين.
    Tales documentos se tuvieron en cuenta aunque correspondieran a un tema o subtema del programa que se centrara específicamente en cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN وتم النظر في تلك الوثائق حتى وإن كانت مدرجة تحت بند أو بند فرعي من جدول الأعمال يركز بالخصوص على مسائل المساواة بين الجنسين.
    Nota: Estos resultados no incluyen la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debido a que se dedica exclusivamente a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ملاحظة: لا تشمل هذه النتائج لجنة وضع المرأة لأن عملها يركز حصرا على مسائل المساواة بين الجنسين.
    4. Procurar que se tome conciencia de la importancia de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN 4 - زيادة الوعي بقضايا المساواة بين الجنسين.
    :: Invitar a organizaciones sociales nacionales e internacionales a participar en la formulación de las decisiones de los órganos del poder ejecutivo y órganos de gobierno local sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; UN :: إشراك المنظمات الاجتماعية المحلية والدولية في إعداد قرارات أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين؛
    Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. UN وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي.
    Se garantiza de ese modo que las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros sean planteadas y examinadas en el Consejo de Ministros. UN ويكفل ذلك طرح المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومناقشتها داخل مجلس الوزراء.
    Por consiguiente, los mecanismos de esa índole podían reforzar la marginación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ونتيجة لذلك فإن هذه الآليات يمكن أن تعزز تهميش القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Los estereotipos de género en la sociedad checa se están eliminando gradualmente y, gracias a la integración de la perspectiva de género, existe ahora una mayor comprensión general de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN كما يتم التخلص بصورة تدريجية من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في المجتمع التشيكي، وبفضل تعميم المنظور الجنساني، هناك وعي عام أكبر بمسائل المساواة بين الجنسين.
    g) Elaborar, cuando proceda, políticas para contratar personal técnico con experiencia en cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; UN )ز( وضع سياسات، حسب الاقتضاء، لتعيين موظفين تقنيين يتمتعون بالخبرة في القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين؛
    Pese a estos posibles avances, las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros siguen siendo secundarias en relación con gran parte de la política y la práctica del transporte. UN وبرغم هذه المكاسب الممكن تحقيقها فما زالت قضايا مساواة الجنسين هامشية بالنسبة للكثير من ممارسات وسياسات النقل.
    A sus miembros se les ofrece asesoramiento sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros, y las mujeres que tengan problemas relacionados con sus estudios, embarazo, carrera académica, estipendio, conflictos en el lugar de trabajo o acoso sexual pueden acudir a la Oficina de Orientación. UN وتقدم اللجنة المشورة إلى أعضاء المدارس الثانوية بشأن المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، ويمكن للنساء الاستعانة بمكتب إسداء المشورة بشأن المشاكل المتصلة بدراساتهن والحمل والمجالات الوظيفية الأكاديمية والمصروفات والخلافات في أماكن العمل والتحرش الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more