En otras palabras, este tema abarca de hecho todo el ámbito de las cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وبعبارة اخرى، يشتمل هذا البند في الواقع على طائفة كاملة من مسائل نزع السلاح النووي. |
Un paso positivo ha sido la fusión de las cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional en la labor de la Primera Comisión. | UN | وثمة خطوة إيجابية أتخذت بالفعل، هي دمج مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي في أعمال اللجنة اﻷولى. |
Esas reuniones asumen una diversidad de formas y tienen por objeto contribuir a la comprensión de las complejas cuestiones relativas al desarme y la seguridad. | UN | وتتخذ هذه الاجتماعات عددا من اﻷشكال المختلفة، وهي تهدف إلى فهم قضايا نزع السلاح واﻷمن المعقدة. |
Todos sin duda estamos de acuerdo en que las cuestiones relativas al desarme y a la seguridad que tenemos ante nosotros exigen una seriedad aún mayor. | UN | ولا بد أن نتفق على أن قضايا نزع السلاح واﻷمن المعروضة علينا تقتضي المزيد من الجدية. |
Con la disipación del enfrentamiento Este-Oeste, las cuestiones relativas al desarme y a la seguridad han adquirido una dimensión totalmente nueva. | UN | وباختفاء المواجهة بين الشرق والغرب، اتخذت المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن بعدا جديدا تماما. |
Medida 4: La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con un mandato para tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | الخطوة 4: ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
Una vez más, esta Comisión está examinando cuestiones relativas al desarme y al panorama actual de la paz y la seguridad internacionales. | UN | مرة أخرى تنظر هذه اللجنة في المسائل المتعلقة بنزع السلاح والسيناريوهات الراهنة للسلام والأمن الدوليين. |
La Primera Comisión ya ha avanzado hacia la integración de sus deliberaciones sobre las cuestiones relativas al desarme y a la seguridad internacional. | UN | وقد مضت اللجنة اﻷولى بالفعل في اتجاه إدماج مداولاتها بشأن مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Al mismo tiempo, no obstante, es innegable que se están logrando progresos en una gama de cuestiones relativas al desarme y a una velocidad que hace sólo un año se habría considerado inalcanzable. | UN | بيد أنه في الوقت نفسه لا سبيل الى انكار أن تقدما قد أحرز بشأن طائفة من مسائل نزع السلاح وبمعدل لم يكن يعد تحقيقه ممكنا حتى قبل عام. |
Además, también tenemos entendido que usted, Señor Presidente, desea que la Comisión termine esta semana con la adopción de decisiones sobre todas las cuestiones relativas al desarme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفهم أيضا، سيدي، أنكم تريدون أن تنهي اللجنة البت في جميع مسائل نزع السلاح هذا اﻷسبوع. |
Hemos iniciado una nueva era en las relaciones internacionales, en la que podemos abordar las cuestiones relativas al desarme de una manera más centrada y realista. | UN | ولقد شرعنا في عصر جديد من العلاقات الدولية، حيث يمكننا أن نعالج مسائل نزع السلاح بطريقة أكثر تركيزا وواقعية. |
Sudáfrica cree que el progreso en las cuestiones relativas al desarme creará un mundo libre de guerras. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن التقدم في مسائل نزع السلاح سيؤدي الى إقامة عالم خال من الحروب. |
Tal como indicó nuestro Ministro de Relaciones Exteriores en su discurso ante la Asamblea General, el Canadá continúa estando muy preocupado por las cuestiones relativas al desarme convencional. | UN | وكما أشار وزير خارجيتنا في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن كندا تواصل الشعور بقلق عميق إزاء مسائل نزع السلاح التقليدي. |
Las cuestiones relativas al desarme siguen jugando un papel importante en los esfuerzos de orden general tendientes a asegurar un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | لا تزال قضايا نزع السلاح تضطلع بدور هام في الجهود العامة المبذولة لكفالة عالم أفضل للآجال المقبلة. |
Es hora de abordar en forma conjunta las cuestiones relativas al desarme, a la proliferación de armas pequeñas y a la delincuencia transnacional. | UN | لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة. |
Teniendo presente ese objetivo, hemos manifestado que los Estados Unidos podrían acceder al establecimiento simultáneo de órganos subsidiarios para examinar las cuestiones relativas al desarme nuclear y el espacio ultraterrestre con mandatos apropiados. | UN | وقلنا، ونحن نضع هذا الهدف نصب أعيننا، إن بإمكان الولايات المتحدة أن توافق على الإنشاء المتزامن لهيئات تابعة تناقش قضايا نزع السلاح والفضاء الخارجي في إطار تكليفات مناسبة. |
Todo análisis de las diversas cuestiones relativas al desarme requiere una constante adaptación de nuestra maquinaria de desarme multilateral para tomar en consideración el nuevo ambiente internacional. | UN | إن أي تحليل لطائفة المسائل المتصلة بنزع السلاح يتطلب عملية تكييف متواصلة لجهازنا المتعدد الأطراف لنزع السلاح حتى يكون مواكبا للبيئة الدولية الجديدة. |
Medida 4: La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con un mandato para tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | الخطوة 4 ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
Belarús concede gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme como foro universal que brinda a todos los Estados la oportunidad de participar en la discusión de cuestiones relativas al desarme y elaborar principios y recomendaciones fundamentales sobre este tema. | UN | تولي بيلاروس أهمية كبرى لعمل الهيئة بوصفها محفلا عالميا يتيح، لجميع الدول فرصة المشاركة في مناقشة المسائل المتعلقة بنزع السلاح ووضع مبادئ أساسية وتوصيات تتعلق بهذه المسألة. |
A este respecto, Sudáfrica opina que la agenda actual es lo suficientemente flexible para dar cabida a mejoras y debates sobre distintas cuestiones relativas al desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. | UN | وفي هذا المقام، ترى جنوب أفريقيا أن جدول الأعمال الحالي يتضمن ما يكفي من مرونة للسماح بإحراز تقدم وإجراء مناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
a) Mayores oportunidades de cooperación regional entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional | UN | (أ) زيادة فرص التعاون الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي |
Tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها. |
Al igual que el Secretario General y otros muchos, estamos muy decepcionados porque las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación ni siquiera se abordan en ese documento. | UN | وعلى غرار الأمين العام والكثيرين غيره، شعرنا بخيبة أمل شديدة لأن مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار لم يتم ولا حتى التعرض لهما في تلك الوثيقة. |
Se requiere un nuevo enfoque para las cuestiones relativas al desarme en Europa. | UN | إن المطلوب هو إيجاد نهج جديد لمسائل نزع السلاح في أوروبا. |
Para concluir mi declaración, quisiera expresar mi sincera esperanza de que nuestra reunión contribuya realmente a tratar las cuestiones relativas al desarme general y completo. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل. |