"cuidado de los ancianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية المسنين
        
    • رعاية كبار السن
        
    • برعاية المسنين
        
    • ورعاية المسنين
        
    • ورعاية كبار السن
        
    La familia continúa siendo fundamental en el cuidado de los ancianos. UN فاﻷسرة تبقى عاملا رئيسيا فـي رعاية المسنين أيضا.
    También se tiene en cuenta la nutrición en los diagnósticos y tratamientos y en el cuidado de los ancianos. UN وتؤخذ التغذية أيضاً في الاعتبار عند التشخيص للعلاج والاستشارة وعند رعاية المسنين.
    Algunos países en desarrollo están restituyendo la importancia de las redes familiares y comunitarias tradicionales para el cuidado de los ancianos. UN ويعيد بعض البلدان النامية التأكيد على ما لﻷواصر اﻷسرية والاجتماعية التقليدية من أهمية في رعاية المسنين.
    Esta situación se debe al quebrantamiento gradual de la unidad familiar tradicional, que se encargaba del cuidado de los ancianos. UN وقد نجمت هذه الحالة عن الاضمحلال التدريجي للوحدة اﻷسرية التقليدية، التي تتولى مسؤولية رعاية كبار السن.
    Con mayor frecuencia los ancianos están siendo víctimas de la utilización indebida y excesiva de sustancias sicotrópicas, así como de un exceso de medicación y una prescripción abusiva y mala utilización de tranquilizantes en las instituciones dedicadas al cuidado de los ancianos. UN أما المسنون فأخذوا يقعون، على نحو متزايد، ضحية اساءة استعمال المؤثرات العقلية وزيادة استعمالها، فضلا عن الافراط في استعمال اﻷدوية ووصف المهدئات واساءة استعمالها في المؤسسات التي تعنى برعاية المسنين.
    El Estado es responsable de la totalidad o la mayor parte de los costos relacionados con la educación, la atención de la salud, el cuidado infantil, el cuidado de los ancianos y las pensiones. UN والدولة مسؤولة عن كل أو معظم التكاليف المتصلة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الطفل ورعاية المسنين والمعاشات التقاعدية.
    vi) Centro para el cuidado de los ancianos, que ofrece alojamiento y atención en el hogar a 105 personas discapacitadas de edad avanzada. UN `٦` دار رعاية المسنين وترعى ٥٠١ حالة رعاية ايوائية ومنزلية للمعاقين وكبار السن.
    Para celebrar el Año Internacional, el Comité ha organizado en Vientiane seminarios, conferencias y cursos de capacitación para quienes se ocupan de preparar a las personas dedicadas al cuidado de los ancianos. UN واحتفالا بالسنة الدولية، نظمت اللجنة في فيينتيان حلقات دراسية ومؤتمرات ودورات تدريبية للمتدربين في مجال رعاية المسنين.
    Antes del siglo XX el cuidado de los ancianos se consideraba una responsabilidad familiar. UN قبل القرن العشرين، كانت رعاية المسنين تعتبر مسؤولية اﻷسرة.
    El papel desempeñado por los parientes en el cuidado de los ancianos ha de ser voluntario y considerarse como un añadido a los servicios de la comunidad. UN وينبغي أن يكون دور الأقارب في رعاية المسنين طوعياً وأن ينظر إليه باعتباره دوراً مساعداً لخدمات المجتمع المحلي.
    Entre estas tareas, debido al envejecimiento de la población de muchos países desarrollados, una importancia especial tiene el cuidado de los ancianos. UN ونظراً لزيادة نسبة المسنين بين سكان كثير من البلدان المتقدمة، باتت رعاية المسنين وظيفة متزايدة الأهمية.
    cuidado de los ancianos y discapacitados, servicios sociales; UN رعاية المسنين والمعوقين، والخدمات الاجتماعية؛
    Una nueva disposición muy importante es que las faenas caseras y la crianza de los hijos se consideran aportación a los bienes gananciales, lo mismo que el cuidado de los ancianos y el apoyo al otro cónyuge. UN وهناك حكم جديد هام هو أن العمل المنزلي وتربية اﻷطفال أصبحا يعتبران اﻵن إسهاما في الممتلكات الزوجية، إلى جانب رعاية المسنين والدعم المقدم للشريك.
    Debido al envejecimiento de la población de muchos países desarrollados, una importancia especial tiene el trabajo de las TMEDs para el cuidado de los ancianos. UN ونظراً لازدياد نسبة المسنين بين السكان في كثير من البلدان المتقدمة، فإن ما ينهض به المهاجرون العاملون خدماً منزليين في مجال رعاية المسنين قد بات يكتسي أهمية خاصة.
    También tiene lugar en el contexto de una serie de servicios de atención de la salud, desde la lucha contra la desnutrición infantil hasta el cuidado de los ancianos y los incurables. UN وهو يحدث أيضا في سياق طائفة عريضة من خدمات الرعاية الصحية، تتفاوت من مكافحة سوء تغذية الأطفال إلى رعاية المسنين والمصابين بأمراض مستعصية.
    cuidado de los ancianos 36% de los gobiernos UN 37 في المائة من الحكومات رعاية المسنين
    Dios mío, esto va a cambiar el cuidado de los ancianos para siempre. Open Subtitles هذا سيغيّر رعاية المسنين للأبد
    Y sin embargo, desde hace tiempo se ha podido observar el uso incorrecto o excesivo de sustancias sicotrópicas por esas personas, el problema de las dosis excesivas de medicamentos, la prescripción excesiva y el uso indebido de drogas sedantes en las instituciones que se dedican al cuidado de los ancianos. UN ومع ذلك، كان من الواضح للعيان منذ بعض الوقت أن هناك اساءة في استعمال المؤثرات العقلية أو الافراط في استعمالها، وكذلك مشاكل الافراط في استخدام اﻷدوية ووصف جرعات زائدة واساءة في استعمال المهدئات في مؤسسات رعاية كبار السن.
    El Comité observa que estos problemas podrían tener su origen en las tensiones entre el cuidado de los ancianos y los jóvenes y en factores como la competencia en la escuela o la incompatibilidad entre la vida laboral y familiar, que se añaden a los efectos de la pobreza, en particular en los hogares monoparentales. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المشاكل يمكن أن تنشأ عن التوترات بين رعاية كبار السن والشباب ومن عوامل مثل المنافسة في المدرسة وعدم توافق العمل والحياة الأسرية بالإضافة إلى أثر الفقر، وخاصة على الأسر المعيشية وحيدة الوالد.
    Preocupa en particular que, según las respuestas orales del Estado parte, las tareas domésticas y el cuidado de los ancianos son, en el caso de la mujer, los dos mayores obstáculos para una participación equitativa en la vida pública y que el 83% de quienes se ocupan de los ancianos son mujeres. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص ﻷن العمل المنزلي ورعاية المسنين الذي تقوم به المرأة يشكل، وفق الردود الشفوية للدولة الطرف، أكبر عائقين يحولان دون رفع مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، وﻷن ٨٣ في المائة من الذين يقومون برعاية المسنين هم من النساء.
    Atención primaria de salud, cuidado de los ancianos y discapacitados, servicios sociales; UN الرعاية الصحية الأولية، ورعاية المسنين والمعوقين، والخدمات الاجتماعية
    Desde 1996, el Canadá incluye preguntas en su censo sobre tres actividades laborales no remuneradas: las tareas del hogar, el cuidado de los hijos y el cuidado de los ancianos. UN ومنذ عام 1996، أدرجت كندا أسئلة في تعدادها السكاني عن ثلاثة من الأنشطة المتعلقة بأعمال غير مدفوعة الأجر وهي: الأعمال المنزلية، ورعاية الأطفال، ورعاية كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more