Y me importa muy poco. Tengo una hija que puede cuidarse sola. | Open Subtitles | أنا لا أهتم البته أنا عندي فتاة يمكنها الإعتناء بنفسها |
Los machotes saben cómo cuidarse. - Toma. | Open Subtitles | الرجل الكبير يستطيع الإعتناء بنفسه، حسناً؟ |
Ambos sabemos que puede cuidarse solo. Y que además es capaz de proveer a su propia familia, ¿cierto? | Open Subtitles | كلانا يعلم أنّه يستطيع الاعتناء بنفسه، ولا شك أنَّه قادر تماماً على التوفير لعائلته، حسنٌ؟ |
Me parece extraordinario que ustedes no puedan cuidarse y cuidar a sus hijos. | Open Subtitles | إنه لأمر غريب لي، أنكم لا تستطيعون الاعتناء بأولادكم وبأنفسكم. |
Como cuidarse en 5 simples pasos. Primero, es posible usar ventilación natural. Puedes usar respiración corporal. | TED | كيف تعتني بهذا في خمسة خطوات سهلة. أولاً، يمكنك إستخدام التهوية الطبيعية. يمكنك إستخدام التنفس بالجسد. |
Ello contribuyó al aumento de su conciencia respecto de la salud y la nutrición y, por consiguiente, al fortalecimiento de su capacidad para cuidarse a sí mismas y a sus familias. | UN | وتعليم النساء أسهم في زيادة وعيهن بمسائل الصحة والتغذية ودعّم قدرتهن على الاهتمام بأنفسهن وبأسرهن. |
Los gobiernos locales ofrecen subvenciones para servicios de enfermería a las personas con discapacidad que no pueden cuidarse por sí solas. | UN | وتمنح الحكومات المحلية إعانات للرعاية التمريضية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العناية بأنفسهم. |
No es democrática: es un ejemplo típico del cuidarse de los propios intereses de seguridad y desdeñar la seguridad ajena. | UN | إنها أساليب غير ديمقراطية: إذ إنها مثال نموذجي لمن يعتني بأمنه ولا يكترث بأمن الآخرين. |
Todos piensan que soy su hermanito menor, que no sabe cuidarse solo. | Open Subtitles | الناس يعتقدون دائماً أني أخيه الصغير لهذا لا يمكنه الإعتناء بنفسه |
No lo planeé así. ¡Pensé que podía cuidarse solo! | Open Subtitles | لم أُخطط لها على تلك الشاكلة ظننت أن بإمكانه الإعتناء بنفسه |
Tendrán que cuidarse solos, ¿no? | Open Subtitles | سيكون عليهم الإعتناء بأنفسهم , أليس كذلك؟ |
Por favor, ya está grande, puede cuidarse sola. | Open Subtitles | هيا، إنها فتاة كبيرة، يمكنها الإعتناء بنفسها. |
Tu amiga puede cuidarse sola por unos días. | Open Subtitles | اعتقد ان صديقتك تستطيع الاعتناء نفسها لبضعه ايام |
Si hay alguien que puede cuidarse sola, esa es Xena. | Open Subtitles | اذا كان اى احد يستطيع الاعتناء بنفسه فهو زينا |
Entonces tendrán que cuidarse de lo que voy a hacer. | Open Subtitles | وسيتبقى وقتها امر واحد يجب على الاعتناء به |
Está bien, estoy seguro que puede cuidarse sola. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنها على ما يرام يمكنها أن تعتني بنفسها. |
Pero los síntomas son los de un derrame así que no puede cuidarse sola. | Open Subtitles | لاكن هما حتى قالو الاعراض نفس السكته الدماغية من شان كذا نفس النتائج اهي ما تقدر تعتني بنفسها |
Empieza a andar ahora, hacia tu vida más sana y plena, porque cuidarse es un acto revolucionario. | TED | سر الآن في اتجاه حياة صحية ناجحة لأن الاهتمام بالنفس ما هو إلا عمل ثوري. |
Niles, Jimmy es buen tipo. Y Daphne pude cuidarse. | Open Subtitles | نايلز، أعتقد أن جيمي رجل لطيف ودافني تستطيع العناية بنفسها |
Bien, vamos. Ross puede cuidarse. | Open Subtitles | روس يمكن أن يعتني بنفسه هو ليس مثل تشاندلر |
Soy un adulto que puede cuidarse solo. | Open Subtitles | أنا رجل ناضج يستطيع الأعتناء بنفسه |
Habrá que cuidarse de evitar que se seleccione a una persona o entidad que tenga participación en los procesos políticos nacionales. | UN | ويتعين توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية. |
Las instituciones financieras internacionales deberían cuidarse más de proteger el derecho al trabajo en sus políticas de préstamo y sus acuerdos de crédito. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية. |
No hay duda en mi mente que tú y Clark pueden cuidarse uno al otro, pero tienes que recordar nuestra promesa. | Open Subtitles | لا يوجد شك في عقلي بأنك أنتي و كلارك تستطيعون الأهتمام ببعضكم البعض جيداً ولكن يجب عليك تذكر وعدنا |
El Relator Especial también debería cuidarse de hacer otras acusaciones no especificadas, como aquélla de que se ha procesado a musulmanes, eslovacos y húngaros en número desproporcionado por negarse a servir en el ejército. | UN | وينبغي للمقرر الخاص أن يحذر أيضا من توجيه ادعاءات أخرى غير محددة، بما في ذلك الادعاء بعدم التناسب في عدد المسلمين والسلوفاك والهنغاريين الذين حوكموا لرفضهم أداء الخدمة العسكرية. |
Ahora deben cuidarse unas a otras y den lo mejor de sí por ser intrépidas y auténticas. | Open Subtitles | عليكم أن تعتنوا بأنفسكم الآن وتبذلون قصاري جهدكم لكي تكونوا مهابات وصادقات |
Para ser eficaces las Naciones Unidas deben cuidarse de caer en la tendencia, inherente a las burocracias, a desviarse de los objetivos. | UN | ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات. |
Te advierto me han detenido 2 veces, sin razón. Hay que cuidarse. El casino tiene licencia. | Open Subtitles | الشرطة استجوبتني مرتين بدون أي سبب يجب أن تحترس ,أنا أدير مكاناً مرخصاً و كل شيئ شرعي |
Si quiere estar sola, está bien pero tiene que cuidarse. | Open Subtitles | لو تريدين أن تكونى بمفردك, هذا جيد ولكن يجب عليكى أن تعتنى بنفسك |