"cuidarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعتناء
        
    • الاعتناء
        
    • تعتني
        
    • الاهتمام
        
    • العناية
        
    • يعتني
        
    • الأعتناء
        
    • الحذر
        
    • تولي اهتماماً
        
    • الأهتمام
        
    • يحذر
        
    • تعتنوا
        
    • تحذر
        
    • تحترس
        
    • تعتنى
        
    Y me importa muy poco. Tengo una hija que puede cuidarse sola. Open Subtitles أنا لا أهتم البته أنا عندي فتاة يمكنها الإعتناء بنفسها
    Los machotes saben cómo cuidarse. - Toma. Open Subtitles الرجل الكبير يستطيع الإعتناء بنفسه، حسناً؟
    Ambos sabemos que puede cuidarse solo. Y que además es capaz de proveer a su propia familia, ¿cierto? Open Subtitles كلانا يعلم أنّه يستطيع الاعتناء بنفسه، ولا شك أنَّه قادر تماماً على التوفير لعائلته، حسنٌ؟
    Me parece extraordinario que ustedes no puedan cuidarse y cuidar a sus hijos. Open Subtitles إنه لأمر غريب لي، أنكم لا تستطيعون الاعتناء بأولادكم وبأنفسكم.
    Como cuidarse en 5 simples pasos. Primero, es posible usar ventilación natural. Puedes usar respiración corporal. TED كيف تعتني بهذا في خمسة خطوات سهلة. أولاً، يمكنك إستخدام التهوية الطبيعية. يمكنك إستخدام التنفس بالجسد.
    Ello contribuyó al aumento de su conciencia respecto de la salud y la nutrición y, por consiguiente, al fortalecimiento de su capacidad para cuidarse a sí mismas y a sus familias. UN وتعليم النساء أسهم في زيادة وعيهن بمسائل الصحة والتغذية ودعّم قدرتهن على الاهتمام بأنفسهن وبأسرهن.
    Los gobiernos locales ofrecen subvenciones para servicios de enfermería a las personas con discapacidad que no pueden cuidarse por sí solas. UN وتمنح الحكومات المحلية إعانات للرعاية التمريضية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العناية بأنفسهم.
    No es democrática: es un ejemplo típico del cuidarse de los propios intereses de seguridad y desdeñar la seguridad ajena. UN إنها أساليب غير ديمقراطية: إذ إنها مثال نموذجي لمن يعتني بأمنه ولا يكترث بأمن الآخرين.
    Todos piensan que soy su hermanito menor, que no sabe cuidarse solo. Open Subtitles الناس يعتقدون دائماً أني أخيه الصغير لهذا لا يمكنه الإعتناء بنفسه
    No lo planeé así. ¡Pensé que podía cuidarse solo! Open Subtitles لم أُخطط لها على تلك الشاكلة ظننت أن بإمكانه الإعتناء بنفسه
    Tendrán que cuidarse solos, ¿no? Open Subtitles سيكون عليهم الإعتناء بأنفسهم , أليس كذلك؟
    Por favor, ya está grande, puede cuidarse sola. Open Subtitles هيا، إنها فتاة كبيرة، يمكنها الإعتناء بنفسها.
    Tu amiga puede cuidarse sola por unos días. Open Subtitles اعتقد ان صديقتك تستطيع الاعتناء نفسها لبضعه ايام
    Si hay alguien que puede cuidarse sola, esa es Xena. Open Subtitles اذا كان اى احد يستطيع الاعتناء بنفسه فهو زينا
    Entonces tendrán que cuidarse de lo que voy a hacer. Open Subtitles وسيتبقى وقتها امر واحد يجب على الاعتناء به
    Está bien, estoy seguro que puede cuidarse sola. Open Subtitles أنا متأكد من أنها على ما يرام يمكنها أن تعتني بنفسها.
    Pero los síntomas son los de un derrame así que no puede cuidarse sola. Open Subtitles لاكن هما حتى قالو الاعراض نفس السكته الدماغية من شان كذا نفس النتائج اهي ما تقدر تعتني بنفسها
    Empieza a andar ahora, hacia tu vida más sana y plena, porque cuidarse es un acto revolucionario. TED سر الآن في اتجاه حياة صحية ناجحة لأن الاهتمام بالنفس ما هو إلا عمل ثوري.
    Niles, Jimmy es buen tipo. Y Daphne pude cuidarse. Open Subtitles نايلز، أعتقد أن جيمي رجل لطيف ودافني تستطيع العناية بنفسها
    Bien, vamos. Ross puede cuidarse. Open Subtitles روس يمكن أن يعتني بنفسه هو ليس مثل تشاندلر
    Soy un adulto que puede cuidarse solo. Open Subtitles أنا رجل ناضج يستطيع الأعتناء بنفسه
    Habrá que cuidarse de evitar que se seleccione a una persona o entidad que tenga participación en los procesos políticos nacionales. UN ويتعين توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    Las instituciones financieras internacionales deberían cuidarse más de proteger el derecho al trabajo en sus políticas de préstamo y sus acuerdos de crédito. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    No hay duda en mi mente que tú y Clark pueden cuidarse uno al otro, pero tienes que recordar nuestra promesa. Open Subtitles لا يوجد شك في عقلي بأنك أنتي و كلارك تستطيعون الأهتمام ببعضكم البعض جيداً ولكن يجب عليك تذكر وعدنا
    El Relator Especial también debería cuidarse de hacer otras acusaciones no especificadas, como aquélla de que se ha procesado a musulmanes, eslovacos y húngaros en número desproporcionado por negarse a servir en el ejército. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يحذر أيضا من توجيه ادعاءات أخرى غير محددة، بما في ذلك الادعاء بعدم التناسب في عدد المسلمين والسلوفاك والهنغاريين الذين حوكموا لرفضهم أداء الخدمة العسكرية.
    Ahora deben cuidarse unas a otras y den lo mejor de sí por ser intrépidas y auténticas. Open Subtitles عليكم أن تعتنوا بأنفسكم الآن وتبذلون قصاري جهدكم لكي تكونوا مهابات وصادقات
    Para ser eficaces las Naciones Unidas deben cuidarse de caer en la tendencia, inherente a las burocracias, a desviarse de los objetivos. UN ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات.
    Te advierto me han detenido 2 veces, sin razón. Hay que cuidarse. El casino tiene licencia. Open Subtitles الشرطة استجوبتني مرتين بدون أي سبب يجب أن تحترس ,أنا أدير مكاناً مرخصاً و كل شيئ شرعي
    Si quiere estar sola, está bien pero tiene que cuidarse. Open Subtitles لو تريدين أن تكونى بمفردك, هذا جيد ولكن يجب عليكى أن تعتنى بنفسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more