"culparse" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوم
        
    • تلوم
        
    • تلم
        
    • يؤاخذ
        
    • إلقاء اللائمة
        
    Se afirma que fue obligado a escribir una carta en la cual declaraba que quería suicidarse pero que no debía culparse a nadie de su muerte. UN وأدعى أنه أُجبر على كتابة رسالة وداع ذكر فيها أنه يريد الانتحار وأنه لا ينبغي لوم أحد عن وفاته.
    Tiene razón al culparse, su hijo estaría vivo si no hubiera sido por su descuido. Open Subtitles أنت محق في لوم نفسك كان إبنك ليعيش لولا إهمالك
    Puede culparse por una tontería, si piensa en ello lo suficiente. Open Subtitles يمكنك لوم نفسك عن أي شيء إذ فكرت فيه مطولا
    No es cierto que los países en desarrollo sólo deben culparse a sí mismos. UN وليس صحيحا أن البلدان النامية ليس لها أن تلوم سوى نفسها.
    Bueno, intente no culparse demasiado. Open Subtitles حسناً، حاول أن لا تلم نفسك كثيراً.
    El Comité concluyó que, dadas las circunstancias y a falta de más información del Estado parte, no podía culparse al autor de no haber formulado esas denuncias ante las autoridades o los tribunales del Estado parte por temor a que dieran lugar a su persecución y la de su familia. UN واستنتجت اللجنة أنه في ظل هذه الظروف وفي غياب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف، لا يمكن أن يؤاخذ صاحب البلاغ على عدم طرح هذه الادعاءات على سلطات الدولة الطرف أو محاكمها مخافة أن يجلب ذلك الضرر عليه وعلى أسرته.
    Así que ya saben, pueden culparse a sí mismos la próxima vez que vayan al veterinario y se quejen porque ese doctor indio es demasiado brusco con su gato. Open Subtitles حسنا عليكم لوم انفسكم المرة القادة سوف تذهبون الى البيطري للشكوى ان ذلك الطبيب الهندي قاسي مع قططكم
    Usted no puede culparse a sí mismo, especialmente si Brennan ni siquiera te culpo. Open Subtitles لا يمكنك لوم نفسك، لا سيما إذا برينان حتى لا ألومك.
    Te lo dice el mayor experto mundial en culparse a sí mismo... - ...por favor, no lo hagas. Open Subtitles أضلع الآدمين في لوم المرئ لنفسه، فرجاء لا تفعل.
    3. La situación actual en el Congo es grave, pero no debe ni puede culparse de ella a terceros países. UN ٣ - وبالرغم من خطورة اﻷوضاع الراهنة في الكونغو، لا يمكن لوم البلدان اﻷخرى على ما يجري فيه، ولا يجوز ذلك أساسا.
    Dado el contenido altamente político de las cuestiones de desarme, resulta sumamente difícil prever la evolución de los acontecimientos y no puede culparse al Departamento de la abrupta disminución de la tasa de ejecución. UN ونظرا للمضمون السياسي الشديد لمسائل نزع السلاح، أصبح من الأعسر التحكم في القدرة على التنبؤ ولا يمكن لوم الإدارة على الانخفاض الحاد في معدل تنفيذها.
    Por consiguiente, no puede culparse a Israel por exigir que la Autoridad Palestina adopte todas las medidas necesarias para impedir los suicidios con bombas y castigar a los responsables. UN ولذلك لا يمكن لوم إسرائيل على مطالبتها بأن تتخذ السلطة الفلسطينية كل الخطوات اللازمة لمنع عمليات التفجير الانتحارية ولمعاقبة المسؤولين عنها.
    A todos ustedes les pido lo siguiente: tengan paciencia, traten de contener sus frustraciones y por favor absténganse de acusarse, culparse o presionarse unos a otros. UN وأطلب منكم جميعاً ما يلي: تحلوا بالصبر، وحاولوا التغلب على ما يصيبكم من حالات إحباط، وأرجو أن تمتنعوا عن اتهام أو لوم أو ممارسة الضغوط على بعضكم البعض.
    7.8 El Comité concluye que, en las circunstancias del caso, no puede culparse al autor de no haber planteado estas acusaciones ante los tribunales del Estado parte. UN 7-8 وخلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن، في ظروف القضية قيد النظر، لوم صاحب البلاغ لعدم رفعه هذه الادعاءات أمام محاكم الدولة الطرف.
    7.8 El Comité concluye que, en las circunstancias del caso, no puede culparse al autor de no haber planteado estas acusaciones ante los tribunales del Estado parte. UN 7-8 وخلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن، في ظروف القضية قيد النظر، لوم صاحب البلاغ لعدم رفعه هذه الادعاءات أمام محاكم الدولة الطرف.
    Dejen de culparse. Ningún niño quiere un hermano. Open Subtitles توقفوا عن لوم بعضكم لا يوجد طفل يريد أخ
    Sr. Holmes no debe culparse todavía puede vengar la muerte del doctor capturando a este Moriarty y rescatando a mi padre. Open Subtitles لا يجب ان تلوم نفسك مازال بإمكانك ان تنتقم لمقتل الدكتور بالإمساك بمورياتى هذا وتنقذ ابى
    De todos modos, no debería culparse Sr. Panofsky, porque ella ya lo hizo anteriormente. Open Subtitles على كل حال , يجب عليك ان لا تلوم نفسك يا سيد بانوفسكي لأنها فعلتها سابقا
    No debe culparse Teniente. Open Subtitles لا تلم نفسك أيها الملازم
    El Comité concluyó que, dadas las circunstancias y a falta de más información del Estado parte, no podía culparse al autor de no haber formulado esas denuncias ante las autoridades o los tribunales del Estado parte por temor a que dieran lugar a su persecución y a la de su familia. UN واستنتجت اللجنة أنه في ظل هذه الظروف ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات إضافية، لا يمكن أن يؤاخذ صاحب البلاغ على عدم طرح هذه الادعاءات على سلطات الدولة الطرف مخافة أن يجلب ذلك الضرر عليه وعلى أسرته.
    Sr. Presidente: Quiero aclarar que, como usted dijo, el proyecto de resolución A/C.1/57/L.26/Rev.3 no goza de consenso, pero no debe culparse de ello a la enmienda presentada en el documento A/C.1/57/L.60. UN وأود أن أوضح، كما قلتم، سيدي، إن A/C.1/57/ L.26/Rev.3 لم ينل توافق الآراء، لكن لا ينبغي إلقاء اللائمة على التعديل المقدم في A/C.1/57/L.60.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more