"cultivar" - Translation from Spanish to Arabic

    • زراعة
        
    • زرع
        
    • لزراعة
        
    • غرس
        
    • تزرع
        
    • الزراعة
        
    • بزراعة
        
    • زراعتها
        
    • أزرع
        
    • المزروعة
        
    • ينمو
        
    • للزراعة
        
    • فﻻحة
        
    • لزرع
        
    • يزرع
        
    Con estas técnica se consiguió cultivar la viña en los medios áridos de la zona. UN وقد ساعدت هذه التكنولوجيات على زراعة الكروم في هذه البيئات القاحلة من المنطقة.
    Incluso se habla de cultivar tabaco en las cercanías para abastecer a los productores de cigarrillos de Armenia. UN وتسري أحاديث حتى عن زراعة التبغ في المناطق المجاورة لتوريده إلى معامل السجائر في أرمينيا.
    Se podrían cultivar alimentos aun en las dos semanas de noche lunar, solo con la luz y la energía del reactor. TED يمكن زراعة المحاصيل الضرورية لإطعام أفراد المجتمع حتى خلال ليلة القمر ذات الأسبوعين باستخدام الضوء والطاقة من المفاعل.
    Se ha de percibir una indemnización por los costos de cultivar nuevas plantas o flores en la zona afectada. UN في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة.
    Las juntas de comercio en nudos ferroviarios como Chicago incentivaban a los granjeros a cultivar un maíz estandarizado. TED لوحات التجارة في مراكز السكك الحديدية مثل شيكاغو شجع مزارعي الذرة لزراعة محصول واحد موحد.
    Primero, deberíamos cultivar el concepto de buscar la seguridad a través de la cooperación. UN أولا، علينا أن نسعى إلى غرس مفهوم ضمان الأمن من خلال التعاون.
    ¿No pusiste las cenizas en la tierra... antes de cultivar la planta? Open Subtitles لم وضعت الرّماد في التربة قبل أن تزرع النّبات ؟
    Creó una granja en las afueras de Mogadishu, y comenzó a cultivar tulipanes y lirios, que según dijo, podrían sobrevivir el duro clima de Mogadishu. TED لقد أنشأ مزرعة خارج مقديشو، و بدأ في زراعة الزنبق و السوسن، التي قال أنّ باستطاعتها الصمود في المناخ القاسي لمقديشو.
    Pero, desafortunadamente, no pudimos cultivar alimentos básicos como cereales y arroz de esta manera. TED ولكن للأسف، لم نتمكن من زراعة المحاصيل الرئيسية كالحبوب والأرُز بهذه الطريقة.
    También obtienen tierra gratuita entre los árboles, donde pueden cultivar sus cosechas. TED ويكون لديهم أيضا الأرض بين الأشجار، حيث يستطيعوا زراعة محاصيلهم.
    Entre la primavera y el otoño pueden cultivar bastante maíz para alimentar a sus familias durante el largo y frío invierno. Open Subtitles يمكنهم زراعة ما يكفي من الذرة بين فصلي الربيع والخريف ليطعموا عائلاتهم خلال فصل الشتاء الطويل، قارس البرد.
    Sí, he estado lidiando con algunos matones que quieren cultivar tabaco en mi tierra. Open Subtitles نعم، لقد حشدت مع بعض البلطجية الذين يريدون زراعة التبغ على أرضي.
    En el pasado por lo menos teníamos la libertad de cultivar nuestras tierras, de viajar sin restricciones a cualquier parte del país, de vivir en la tierra de nuestros antepasados. UN فعلى اﻷقل كنا في الماضي نتمتع بحرية زراعة أراضينا، والسفر دون قيـود إلى أي مكان في بلدنا، والعيش في أرض أجدادنا.
    Para muchas personas que no pueden cultivar la tierra ni regresar a sus hogares, la presencia de minas terrestres impide lograr una paz significativa largo tiempo después de que las guerras han terminado oficialmente. UN وبالنسبة لكثيرين من الريفيين غير القادرين على زراعة اﻷرض أو العودة إلى منازلهم، يحول وجود اﻷلغام اﻷرضية دون السلم الحقيقي، لفترة طويلة بعد أن تكون الحروب قد انتهت رسميا.
    Además, se prohibía a los aldeanos cultivar sus granjas y campos. UN وإضافة إلى ذلك كان يحظر على القرويين زراعة مزارعهم وحقولهم.
    Se ha de percibir una indemnización por los costos de cultivar nuevas plantas o flores en la zona afectada. UN في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة.
    Bueno, la señor, la ciudad acaba de ser tomada no he tenido tiempo de cultivar una fuente allí aún. Open Subtitles حسنًا سيدي ، المدينة تم أخذها للتو لم يُتَح لي الوقت لزراعة مصدرٍ لنا هناك بعد
    Los nacionales de Singapur de todos los horizontes asumen la responsabilidad de cultivar una cultura de tolerancia y respeto por las creencias religiosas de todos los grupos. UN ويتحمل أهالي سنغافورة من مختلف المهن والبيئات مسؤولية غرس ثقافة التسامح واحترام المعتقدات الدينية للجماعات كافة.
    Sin embargo, en San Martín sólo podían cultivar yuca en cantidades apenas suficientes para su propia subsistencia. UN على أنها قد تمكنت في سان مارتين من أن تزرع اليكة بكميات تكفي فقط لسد احتياجاتها الغذائية.
    cultivar como aparcero es un juego fijo, tan traidor como un juego de ruleta. Open Subtitles الزراعة هي لعبة ثابتة مثل المزور و الخائن مثل أي عجلة الروليت
    ¿Solo para que algún día puedas cultivar algo en estas tierras olvidadas por Dios? Open Subtitles عولاً على أنّكَ يوماً ما قد تنجح بزراعة شيءٍ بهذا المكان الموحش؟
    No pueden usar ni cultivar esas tierras y, de esta forma, se les niega la única posibilidad que tienen de generar ingresos. UN فلا يمكنهم استخدام هذه الأراضي أو زراعتها وبالتالي يُحرمون من فرصتهم الوحيدة لدرّ الدخل.
    Llevo años tratando desesperadamente de cultivar en ellos el interés por la lectura TED لسنوات، حاولت يائسة أن أزرع في أطفالي حب القراءة.
    El KARI no es capaz de cultivar suficiente tejido como para distribuir plántulas en todo el país. UN ولا يمتلك المعهد نفسه القدرة على إنتاج ما يكفي من النبيتات المزروعة النسيج لتغطية البلد كله.
    El lugar perfecto para cultivar cyper negro si no quieres que nadie lo vea. Open Subtitles مكان مثالي لجعل السايبر الأسود ينمو اذا لم ترد لأحد ان يراه
    Los beneficiarios pudieron empezar a cultivar más tierras o por lo menos, reponer las existencias de semillas agotadas. UN وتمكن المستفيدون من استخدام أراضي جديدة للزراعة أو على اﻷقل من تجديد مخزونات البذور المستنفدة.
    Se tarda cerca de cuatro semanas cultivar estas células. TED تاخذ حوالي 4 أسابيع لزرع تلك الخلايا من العضو.
    Tu padre seguiría vivo si sólo se hubiera dedicado a cultivar marihuana. Open Subtitles أعتقد أن والدك كان ليظل حياً لو أنه كان يزرع المارغوانا فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more