"cultivo de adormidera" - Translation from Spanish to Arabic

    • زراعة خشخاش الأفيون
        
    • زراعة الخشخاش
        
    • زراعة الأفيون
        
    • زراعة القنب
        
    • زراعة نبات الخشخاش
        
    • محصول الخشخاش
        
    • لزراعة خشخاش الأفيون
        
    • من الخشخاش
        
    • المزروعة بالخشخاش
        
    • المزروعة بخشخاش الأفيون
        
    • محصول خشخاش الأفيون
        
    • مزروعة بخشخاش الأفيون
        
    • لزراعة الخشخاش
        
    • خشخاش الأفيون سابقا
        
    • خشخاش الأفيون يُزرع عادة بصفة أساسية
        
    Los acontecimientos en el Afganistán empañaron en parte la reducción sustancial del cultivo de adormidera en el Asia sudoriental. UN وكانت التطورات في أفغانستان السبب الأساسي للانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا.
    En Asia sudoriental, las incautaciones de opio disminuyeron, lo que reflejaba la acusada disminución del cultivo de adormidera en la subregión. UN ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية.
    En general, desde 2006 el cultivo de adormidera se ha duplicado en esa región. UN وعلى وجه العموم تضاعفت زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة منذ عام 2006.
    La encuesta también reveló una disminución del cultivo de adormidera en esas zonas. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق.
    Primero, el cultivo de adormidera se centra en un pequeño número de zonas bien definidas. UN أولا، تتركز زراعة خشخاش الأفيون في عدد صغير من المناطق الجيدة التحديد.
    El PNUFID prepara también un estudio estratégico sobre el papel de la mujer en el cultivo de adormidera en el Afganistán. UN كما أعد اليوندسيب أيضا دراسة استراتيجية حول دور المرأة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    La mayor parte de la reducción del cultivo de adormidera se logró en las provincias en que el PNUFID y otros organismos apoyaban actividades de desarrollo alternativo. UN وقد تحقق الجانب الأكبر من الانخفاض في زراعة خشخاش الأفيون في الأقاليم التي قام فيها اليوندسيب وغيره من الوكالات بدعم أنشطة التنمية البديلة.
    A mediados de 2002, el PNUFID puso en marcha la segunda fase de los programas de desarrollo alternativo en Ky Son, destinados a prevenir la reanudación del cultivo de adormidera. UN وبدأ اليوندسيب في منتصف عام 2002 المرحلة الثانية من أنشطة التنمية البديلة في منطقة كي سون، الهادفة إلى الحيلولة دون عودة زراعة خشخاش الأفيون إلى الظهور.
    Reducción del cultivo de adormidera en las zonas comprendidas en los proyectos UN :: انخفاض زراعة خشخاش الأفيون في مناطق المشروع
    Reducción significativa del cultivo de adormidera en las zonas comprendidas en los proyectos UN :: الانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في مناطق المشروع
    En primer lugar, el cultivo de adormidera se concentra en un pequeño número de zonas bien definidas. UN أولا، فإن زراعة خشخاش الأفيون تتركّز في عدد صغير من المناطق المحددة جيدا.
    La reducción del cultivo de adormidera en el Pakistán se ha mantenido en los últimos años. UN واستمر انخفاض زراعة خشخاش الأفيون في باكستان في السنوات الأخيرة.
    Nos complace haber podido lograr una reducción del 21% en el cultivo de adormidera durante este año. UN ويسرنا أننا تمكّنا من تخفيض نسبة زراعة خشخاش الأفيون إلى 21 في المائة في السنة الحالية.
    Se hizo alusión a los estudios anuales realizados por la Oficina sobre el cultivo de adormidera y arbusto de coca. UN وأشير إلى الدراسات الاستقصائية السنوية التي يضطلع بها المكتب عن زراعة خشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا.
    A nosotros, como país vecino, nos preocupa profundamente el aumento del cultivo de adormidera en el Afganistán. UN ونحن، بوصفنا بلدا مجاورا لأفغانستان، نشعر ببالغ القلق من جرّاء زيادة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    La pobreza, el elevado precio del opio y la inaccesibilidad de las zonas de cultivo de adormidera propiciaron ese aumento. UN وأوضح أن الفقر وارتفاع سعر الأفيون وصعوبة الوصول إلى مناطق زراعة الخشخاش كانت السبب في هذه الزيادة.
    Myanmar se mantiene firme en su compromiso de eliminar el cultivo de adormidera y el tráfico de drogas y está dispuesto a cooperar plenamente con sus vecinos y con el PNUFID en ese aspecto. UN وقال إن ميانمار ملتزمة دون هوادة بالقضاء على زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات وإنها على استعداد للتعاون تعاونا كلاملا في هذا المجال مع جيرانها وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Colombia notificó que el producto resultante de todo el cultivo de adormidera es la heroína, el 99% del cual se dedica a la exportación. UN وقد أبلغت كولومبيا عن الهيروين باعتباره ناتج زراعة الخشخاش بأكملها، وتوجه نسبة 99 في المائة منه الى التصدير.
    También se pondrán en marcha nuevos programas de desarrollo en las zonas de cultivo de adormidera de 10 provincias del norte del país. UN كما سيتم وضع برامج إنمائية جديدة لمناطق زراعة الأفيون التابعة لعشر مقاطعات شمالية في البلد.
    El Gobierno de este país está intentando combatir el tráfico de drogas y trabaja para desmantelar el cultivo de adormidera y la producción de opio, pero, a pesar de sus intensos esfuerzos, siguen produciéndose cantidades significativas de opio. UN وأضاف قائلا إن الحكومة الأفغانية تحاول مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعمل على تفكيك زراعة القنب وإنتاج الأفيون، وإن كان الأفيون لا يزال يُنتج بكميات معتبرة رغم بذل الجهود المكثفة.
    En la Encuesta anual del PNUFID relativa al cultivo de la adormidera, correspondiente a 2002, también se ha reconocido una drástica reducción en el cultivo de adormidera y en la producción de opio. UN واعترف أيضا برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مسحه السنوي لخشخاش الأفيون بالانخفاض الكبير الذي طرأ على زراعة نبات الخشخاش وإنتاج الأفيون.
    Según se cree, el cultivo de adormidera en el Afganistán representa el 75% de la heroína vendida en Europa. UN ويعتقد أن محصول الخشخاش الأفغاني يمثل 75 في المائة من مبيعات الهيروين في أوروبا.
    Debido a la rápida reducción del cultivo de adormidera y la consiguiente pérdida de los ingresos que obtenían del opio, muchos hogares están experimentando escasez de alimentos. UN ونتيجة للتراجع السريع لزراعة خشخاش الأفيون وما ينجم عنه من خسارة في الدخل من الأفيون، يعاني العديد من الأسر المعيشية من نقص الأغذية.
    El número de provincias sin cultivo de adormidera siguió siendo el mismo (17 provincias). UN وظل عدد المقاطعات الخالية من الخشخاش على حاله، وهو 17 مقاطعة.
    :: El cultivo de adormidera en el Afganistán llegó a 131.000 hectáreas, un 7% más que en 2010. UN :: بلغت المساحة المزروعة بالخشخاش في أفغانستان 000 131 هكتار، أي أعلى بنسبة 7 في المائة عما كانت عليه في عام 2010.
    La superficie de cultivo de adormidera disminuyó cerca de un 30% entre 1998 y 2000. UN وانخفضت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون بنحو 30 في المائة بين عام 1998 وعام 2000.
    El mismo año, el cultivo de adormidera en territorio afgano se vio gravemente afectado por plagas, de manera que la producción de opio disminuyó considerablemente en ese país, y por consiguiente en el mundo. UN وفي عام 2010، تأثّر محصول خشخاش الأفيون في أفغانستان تأثّرا شديدا بسبب آفة أصابته، فانخفض إنتاج الأفيون انخفاضا ملحوظا في أفغانستان، ومن ثم على الصعيد العالمي.
    Viet Nam informó de que la superficie de cultivo de adormidera en 2001 era de 323 hectáreas. UN وقد أبلغت فييت نام عما مجموعه 323 هكتارا مزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2001.
    Las estimaciones preliminares del cultivo de adormidera de opio en 2001 en el Afganistán reflejaron nuevas disminuciones. UN وتشير التقديرات الأولية لزراعة الخشخاش في أفغانستان في عام 2001 الى حدوث زيادات أخرى.
    Rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera: desarrollo de otros medios de subsistencia UN إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا: تنمية مصادر الرزق البديلة
    11. En Asia sudoriental, los principales países afectados por el cultivo de adormidera han sido históricamente Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam. UN 11- وفي جنوب شرق آسيا، كان خشخاش الأفيون يُزرع عادة بصفة أساسية في تايلند وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية وفييت نام وميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more