"cultivo de la adormidera" - Translation from Spanish to Arabic

    • زراعة خشخاش الأفيون
        
    • زراعة الخشخاش
        
    • زراعة الأفيون
        
    • لزراعة الخشخاش
        
    • زراعة نبات الخشخاش
        
    • بزراعة خشخاش اﻷفيون
        
    • فيها الخشخاش
        
    • محاصيل الخشخاش
        
    • محصول الخشخاش
        
    • الخشخاش السابقين
        
    • المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون
        
    • المزروعة بالخشخاش
        
    • للخشخاش
        
    • مزروعة بالخشخاش
        
    Según el Estudio, en 2010 el cultivo de la adormidera permaneció a los niveles de 2009, mientras que la producción de opio se redujo a la mitad. UN ووجدت هذه الدراسة أن زراعة خشخاش الأفيون في عام 2010 لا تزال في مستويات عام 2009، في حين انخفض إنتاج الأفيون إلى النصف.
    En junio de 2000 el dirigente supremo talibán promulgó un decreto de prohibición total del cultivo de la adormidera para la próxima temporada de siembra. UN وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم.
    6. cultivo de la adormidera y producción de opio en Afganistán, 1988-2000 UN 12 زراعة خشخاش الأفيون وانتاج الأفيون في أفغانستان، 1988-2000 6-
    La prohibición del cultivo de la adormidera es una condición impuesta por las Naciones Unidas para poner en marcha un programa de cultivos sustitutivos. UN وكان حظر زراعة الخشخاش الشرط الذي فرضته اﻷمم المتحدة للسماح لتوفير برنامج زراعة محاصيل بديلة.
    Las autoridades deben asignar prioridad a la eliminación del cultivo de la adormidera, así como al control de las fronteras. UN وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود.
    Se debería prestar atención sostenida y cabal a los programas de sustitución de cultivos para disuadir a los agricultores de volver al cultivo de la adormidera. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المستدام واللازم لبرامج الزراعات البديلة لثني المزارعين عن العودة إلى زراعة الأفيون.
    Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. UN وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين.
    En él figurará información detallada sobre la extensión y la intensidad del cultivo de la adormidera en el país. UN وسيتضمن ذلك التقرير معلومات تفصيلية عن نطاق ومستوى زراعة خشخاش الأفيون في البلد.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el cultivo de la adormidera UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون
    Se expresó un firme apoyo a la iniciativa adoptada por el PNUFID para vigilar el cultivo de la adormidera. UN وجرى التعبير عن دعم قوي للمبادرة التي اتخذها اليوندسيب لرصد زراعة خشخاش الأفيون.
    Hizo referencia al funcionamiento del sistema de tratados internacionales, en particular con respecto a la situación en el Afganistán, donde se reanudaba el cultivo de la adormidera. UN وأشار الى سريان نظام المعاهدات الدولية، وخصوصا فيما يتعلق بالوضع في أفغانستان، حيث بدأت تستأنف زراعة خشخاش الأفيون.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el cultivo de la adormidera: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون: مشروع قرار منقح
    Uno de los objetivos principales de esa Ley es eliminar por completo el cultivo de la adormidera mediante la creación de otras actividades económicas a las que pueda dedicarse la población local. UN ويتمثل أحد أهداف القانون الرئيسية في القضاء التام على زراعة الخشخاش عبر خلق أنشطة اقتصادية بديلة للسكان المحليين.
    Así, la erradicación del cultivo de la adormidera sigue siendo una de las principales prioridades para Myanmar. UN وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار.
    Aunque se ignoran las razones, los talibanes han cumplido lo que la comunidad internacional les ha pedido: reducir de manera drástica el cultivo de la adormidera. UN ومهما كانت دوافع طالبان فقد قامت بما طلبه المجتمع الدولي: تقليص زراعة الخشخاش بشدة.
    Como parte de nuestros esfuerzos concertados, a principios de este año se inició un proyecto denominado El nuevo destino en las regiones donde se concentra el cultivo de la adormidera. UN وفي إطار جهودنا المتضافرة استهل مشروع المصير الجديد في أوائل هذا العام في المناطق التي تتركز بها زراعة الخشخاش.
    En cuanto a otras cuestiones clave, a la Unión Europea le parece preocupante que en el Afganistán haya aumentado el cultivo de la adormidera. UN وبالنظر إلى القضايا الرئيسية الأخرى، يرى الاتحاد الأوروبي أن زراعة الخشخاش المثيرة للقلق قد زادت في أفغانستان.
    El Centro financia un proyecto para erradicar el cultivo de la adormidera. UN ويمول المركز مشروعاً لمنع زراعة الأفيون.
    Respaldamos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por combatir la producción y el tráfico de estupefacientes, y exhortamos a la comunidad internacional a que respalde el programa destinado a la erradicación del cultivo de la adormidera en ese país. UN كما تدعم جهود الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات. وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم برامج استئصال زراعة الأفيون.
    La comunidad internacional debería coordinar sus esfuerzos para tratar de reducir la superficie dedicada al cultivo de la adormidera. UN وقالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لإيجاد سُبل لتقليل المساحات المخصصة لزراعة الخشخاش.
    La supervisión del cultivo de la adormidera ha confirmado un aumento espectacular en la producción de opio y otras drogas refinadas. UN وثبت بفضل رصد زراعة نبات الخشخاش وجود زيادة كبيرة في انتاج اﻷفيون وغيره من المخدرات المصفاة.
    2. Insta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que prohíban el cultivo de la adormidera de conformidad con el artículo 22 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, o a que permitan el cultivo de la adormidera para fines que excluyan la producción de opio, tomando todas las medidas necesarias previstas en el artículo 25 de la Convención de 1961; UN ٢ - يحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تحظر زراعة خشخاش اﻷفيون وفقا للمادة ٢٢ من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ ، أو أن تسمح بزراعة خشخاش اﻷفيون ﻷغراض غير انتاج اﻷفيون ، مع اتخاذ جميع التدابير الضرورية على النحو المنصوص عليه في المادة ٥٢ من اتفاقية سنة ١٦٩١ ؛
    En ese estudio se prevé un nuevo descenso posible del cultivo del opio en 2009, gracias a la reducción de la superficie de cultivo de la adormidera en el sudoeste y el sur del país, y la posibilidad de que el número de provincias libres de adormidera aumente a 22. UN وتتوقع هذه الدراسة احتمال حدوث انخفاض آخر في زراعة خشخاش الأفيون في عام 2009، بسبب تقلص الأراضي الرئيسية التي يُزرع فيها الخشخاش في المنطقة الجنوبية الغربية والجنوبية في البلاد، واحتمال حدوث زيادة في عدد المحافظات التي لا يُزرع فيها الخشخاش إلى 22 محافظة.
    Según cifras provisionales de un estudio gubernamental acerca del cultivo de la adormidera en el distrito de Dir y en otras zonas de la Provincia de la Frontera Noroccidental, el volumen de cultivo de adormidera en la campaña de 1995-1996 disminuyó aproximadamente en un 75%, en comparación con la campaña de 1994-1995. UN ووفقا لﻷرقام المؤقتة التي تمخضت عنها دراسة استقصائية حكومية حول محاصيل الخشخاش أجرتها في محافظة " دير " وغيرها من المناطق التي يزرع فيها الخشخاش في مقاطعة فرونتير بالشمال الغربي ، فان مستوى زراعة خشخاش اﻷفيون خلال الموسم الزراعي ٥٩٩١/٦٩٩١ انخفض بحوالي ٥٧ في المائة مقارنة مع مستواه خلال الموسم الزراعي ٤٩٩١/٥٩٩١ .
    Lamentablemente, la pobreza y la privación han obligado a miles de agricultores a recurrir al lucrativo cultivo de la adormidera. UN ولسوء الطالع، دفع الفقر والحرمان آلاف المزارعين إلى زراعة محصول الخشخاش المربح.
    Si bien los recientes esfuerzos para erradicar el opio han producido importantes progresos, dado que no hay otras oportunidades de ingresos para los agricultores que se dedicaban al cultivo de la adormidera, los ingresos han disminuido en las comunidades afectadas. UN ورغم أن الجهود التي تبذل في الآونة الأخيرة في مجال القضاء على الخشخاش تحرز تقدما كبيرا، فإن الدخول في المجتمعات المحلية المتضررة انخفضت في ظل عدم وجود فرص بديلة لدى مزارعي الخشخاش السابقين للحصول على دخل.
    32. En 2000 disminuyó ligeramente la superficie dedicada al cultivo de la adormidera en el Afganistán, pero otro factor importante del descenso de la producción de opio fue la sequía que hubo durante ese año. UN 32- وانخفضت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان انخفاضا طفيفا في عام 2000، ولكن كان هناك عامل هام آخر في انخفاض انتاج الأفيون وهو الجفاف الذي حدث في تلك السنة.
    Además, a pesar del incremento en la erradicación, la superficie de cultivo de la adormidera aumentó un 18%. UN وعلاوة على ذلك، ورغم هذه الزيادة في نسبة القضاء على محاصيل الخشخاش، زادت المساحة المزروعة بالخشخاش بنسبة 18 في المائة.
    El cultivo de la adormidera se ha reducido drásticamente en las principales zonas de cultivo, a saber, las provincias de Helmand, Nangarhar, Oruzgan y Kandahar. UN وقد انخفضت زراعة الخشخاش انخفاضا مفاجئا في مناطق الزراعة الرئيسية للخشخاش في مقاطعات هلماند ونانغراهار وأوروزغان وقندهار.
    El proyecto está concebido como modelo para repetirlo y adaptarlo en otras zonas de cultivo de la adormidera. UN وهذا المشروع مصمم ليصلح نموذجا ليتم تكراره وتعديله وفقا لمناطق أخرى مزروعة بالخشخاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more