"cultivo de opio" - Translation from Spanish to Arabic

    • زراعة الأفيون
        
    • لزراعة الأفيون
        
    A principios de 2006 se había erradicado el cultivo de opio en todo el país. UN وبحلول أوائل عام 2006، تم القضاء على زراعة الأفيون في كل أنحاء البلد.
    Le inquieta que, en algunas zonas del país, la subsistencia de la población rural dependa del cultivo de opio. UN وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش.
    7. cultivo de opio en Myanmar y la República Democrática Popular Lao UN زراعة الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار
    Exhortamos a que se preste asistencia internacional permanente al Afganistán en sus esfuerzos por combatir el cultivo de opio y el tráfico de drogas. UN وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات.
    Después de que los talibanes prohibieran el cultivo de opio en 2000, la producción descendió al 5% de los niveles estimados en la actualidad. UN وفي أعقاب حظر الطالبان لزراعة الأفيون في عام 2000، انخفض إنتاجه إلى 5 في المائة من مستوياته المقدرة حاليا.
    No obstante, después de una disminución sustancial del cultivo de opio el año pasado, este año hemos visto un nuevo aumento. UN ولكن، بعد تقلص كبير في زراعة الأفيون في العام الماضي، شهدنا زيادة جديدة هذا العام.
    El cultivo de opio se erradicó en su totalidad en 2006. UN وتم القضاء على زراعة الأفيون تماما في عام 2006.
    También sería útil tener información detallada sobre los microcréditos concedidos a las mujeres y las medidas para desalentar el cultivo de opio y cómo afectan a las mujeres. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات مفصلة عن القروض الصغرى التي تقدَم للمرأة والتدابير الخاصة بعدم تشجيع زراعة الأفيون وكيف تؤثر على المرأة.
    La política permite al Gobierno reforzar y diversificar los medios de vida rurales legales abordando las causas fundamentales e impulsoras de la dependencia del cultivo de opio. UN وتمكّن هذه السياسة الحكومة من تعزيز وتنويع سبل العيش القانونية في الريف من خلال معالجة الأسباب الجذرية والعوامل المحركة للاعتماد على زراعة الأفيون.
    La comunidad internacional debe aumentar sus esfuerzos para estabilizar la situación de seguridad y apoyar la renovación económica del Afganistán, y esos esfuerzos deben incluir la ruptura de la dependencia de su economía del cultivo de opio. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل إضفاء الاستقرار على الوضع الأمني ودعم الإنعاش الاقتصادي لأفغانستان، بما في ذلك إنهاء اعتماد اقتصادها على زراعة الأفيون.
    56. En 2001, Myanmar pasó a ser el mayor productor de opio ilícito, como resultado de la prohibición del cultivo de opio en el Afganistán. UN 56- ونتيجة لحظر زراعة الأفيون في أفغانستان، أصبحت ميانمار في عام 2001 أكبر منتج للأفيون غير المشروع.
    Nos preocupa el aumento en el cultivo de opio en el Afganistán, que es una amenaza para la paz y la seguridad de la región y una importante fuente de ingresos para los traficantes y los terroristas. UN وأوكرانيا تتشاطر مع الآخرين الشواغل إزاء تزايد زراعة الأفيون في أفغانستان، مما يهدد السلم والأمن في المنطقة ويكفل للمهربين والإرهابيين مصدراً رئيسياً للدخل.
    cultivo de opio y tráfico de drogas UN زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات
    El cultivo del opio en el Afganistán creció en un 64% de 2003 a 2004, con lo que estableció un doble récord, a saber, el del mayor cultivo de opio en la historia del país y el mayor del mundo. UN فقد زادت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة 64 في المائة من عام 2003 إلى عام 2004، مسجلة رقمين قياسيين، فقد شكلت أعلى نسبة لزراعة الأفيون في تاريخ هذا البلد وأكبر زراعات الأفيون حجما في العالم.
    Según el estudio de 2004 sobre la adormidera, realizado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el cultivo de opio en el Afganistán aumentó en dos terceras partes este año. UN واستنادا إلى نتائج مسح عام 2004 لخشخاش الأفيون، الذي أجراه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ارتفعت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة الثلثين هذا العام.
    Además, aunque determinados esfuerzos del Gobierno del Afganistán han provocado una reducción del cultivo de opio en algunas regiones tradicionalmente famosas por la producción de opio, el cultivo aumenta en las regiones fronterizas con mi país, sobre todo en la provincia de Farah. UN فضلاً عن ذلك، ولئن كانت بعض جهود الحكومة الأفغانية قد أدت إلى تخفيض زراعة الأفيون في بعض المناطق المعروفة تقليدياً بإنتاج الأفيون، إلا أن زراعة الأفيون قد ازدادت في المناطق المجاورة لبلدي، خاصة في مقاطعة فرح.
    Si bien una reciente encuesta de la ONUDD muestra una reducción del 21 por ciento en el cultivo de opio en ese país, en algunas zonas ha aumentado gracias a la corrupción. UN وفي حين أظهرت أحدث دراسة استقصائية أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة انخفاضاً بنسبة 21 في المائة في زراعة الأفيون هناك، ازدادت زراعة الأفيون في بعض المناطق بسبب الفساد.
    Su Gobierno está tratando de sensibilizar a las mujeres acerca de los riesgos que entraña el cultivo de opio tanto para el medio ambiente como para su salud; en algunas zonas, se ha alentado a las tribus de las montañas a trasladarse a las llanuras y a sembrar otros cultivos. UN وأضافـــت أن حكومتها تحاول توعيــــة المرأة بمخاطر زراعة الأفيون بالنسبة للبيئة ولصحة المرأة؛ وفي بعض المناطق شُجعـت القبائل الجبليـــة على الرحيل إلى المناطق المنخفضــــة وزراعة محاصيل بديلـــــة.
    Nos preocupa profundamente que este año el cultivo de opio haya aumentado en 59%, un porcentaje superior al que se daba durante el gobierno previo. UN ويساورنا قلق عميق إزاء ازدياد زراعة الأفيون بنسبة 59 في المائة هذا العام، أي بمعدل أعلى مما كان عليه الأمر في عهد الحكومة السابقة.
    El cultivo de opio en el Afganistán ha aumentado un 59% en 2006 y las causas profundas de esa situación deben ser atacadas en función no sólo de la oferta sino también de la demanda. UN فقد ازدادت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة 59 في المائة في عام 2006، وينبغي التصدي للأسباب الجوهرية لهذه الحالة من حيث العرض والطلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more