"cultivo ilícito" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعة غير المشروعة
        
    • زراعة المحاصيل غير المشروعة
        
    • زراعة خشخاش
        
    • للزراعة غير المشروعة
        
    • بالزراعة غير المشروعة
        
    • زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة
        
    • المساحة المزروعة بخشخاش
        
    • زراعة شجيرة
        
    • زراعة غير مشروعة
        
    • الزراعة غير القانونية
        
    • المحاصيل غير المشروعة السابقين
        
    • فيها زراعة
        
    • للمحاصيل غير المشروعة
        
    • بزراعة المحاصيل غير المشروعة
        
    • زراعة المخدرات
        
    Desarrollo alternativo: eliminación del cultivo ilícito de la adormidera y del arbusto de coca UN التنمية البديلة : القضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجيرة الكوكا
    El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales. UN ولا تزال الزراعة غير المشروعة ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر في المناطق الريفية.
    ¿Cuál es el área total de cultivo ilícito DESPUÉS DE LA ERRADICACIÓN? UN ما هو العدد الإجمالي لمواقع الزراعة غير المشروعة بعد الإبادة؟
    Se señaló que algunas de las regiones con alta frecuencia del cultivo ilícito no se prestan para la producción agrícola. UN ولوحظ أن بعض المناطق التي تكثر فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة ليست مناسبة للانتاج الزراعي.
    En Colombia y el Perú hubo un incremento del cultivo ilícito de la adormidera que resultaba más lucrativo que el del arbusto de coca. UN وسجلت كولومبيا وبيرو زيادة في الزراعة غير المشروعة للخشخاش الذي اتضح أنه مربح أكثر من شجيرة الكوكا.
    Además, grandes cantidades de heroína se sacan de contrabando de Colombia, donde el cultivo ilícito de la adormidera y la elaboración clandestina de los opiáceos se han vuelto problemas graves. UN وباﻹضافة إلى ذلك تهرب كميات كبيرة من الهيرويين من كولومبيا حيث أصبحت الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون والصنع غير المشروع للمواد الافيونية يطرحان مشاكل خطيرة.
    También se opinó que en las revisiones se debería hacer referencia al cultivo ilícito en invernaderos. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أنه يجب الاشارة في التنقيحات الى الزراعة غير المشروعة في المستنبتات.
    No hay prueba alguna de que el proyecto haya sido de ayuda por brindar a los agricultores opciones de trabajo o por modificar sus actitudes respectivo del cultivo ilícito. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.
    Primera función: evaluar el alcance y las tendencias del cultivo ilícito UN الوظيفة اﻷولى : تقدير نطاق الزراعة غير المشروعة واتجاهاتها
    Se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. UN وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة.
    Se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. UN وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة.
    Se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. UN وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة.
    Es pues, importante, que el PNUFID continúe su trabajo para poner fin al cultivo ilícito de la adormidera y proteger a la comunidad mundial contra el flagelo de la droga. UN وأضاف أنه من المهم لهذا السبب أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات جهوده لوقف الزراعة غير المشروعة للخشخاش وإنقاذ المجتمع الدولي من بلاء المخدرات.
    Recalcando la necesidad de combatir el cultivo ilícito de la adormidera por todos los medios posibles, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى محاربة الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون بجميع الوسائل الممكنة،
    Reconociendo que es necesario prohibir el comercio internacional de semilla de adormidera procedente de fuentes de cultivo ilícito de la adormidera, UN وإذ يسلم بأن هناك حاجة إلى حظر التجارة الدولية في بذور الخشخاش المتأتية من مصادر الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون،
    No obstante, la seguridad nacional del país se ha visto socavada por el cultivo ilícito (y, cada vez más, la refinación y el tráfico) de drogas ilícitas. UN بيد أن الأمن الوطني للبلد تقوّض عن طريق زراعة المحاصيل غير المشروعة وعن طريق تكرير المخدرات غير المشروعة والاتجار بها على نحو متزايد.
    En comparación con los resultados del segundo período, parece que es mayor el porcentaje de países que utiliza varios métodos de observación para vigilar el cultivo ilícito. UN ومقارنة بالردود الواردة في فترة الإبلاغ الثانية، يبدو أن نسبة أكبر من البلدان أصبحت تستخدم منهجيات مسح مختلفة لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Con su apoyo el Gobierno realiza una encuesta anual sobre la amplitud del cultivo ilícito de adormidera y del abuso del opio. UN وبدعم من المكتب، تجري الحكومة دراسة استقصائية سنوية عن مدى انتشار زراعة خشخاش الأفيون وتعاطي الأفيون بصورة غير مشروعة.
    ¿Cuál es el NÚMERO total de parcelas de cultivo ilícito DESPUÉS DE LA ERRADICACIÓN? UN ما هي المساحة الإجمالية للزراعة غير المشروعة بعد الإبادة؟
    Pese a las actividades de eliminación, muchos países se siguen viendo afectados por el cultivo ilícito. UN ورغم الجهود المبذولة في اﻹزالة، لا تزال هناك بلدان كثيرة تتأثر بالزراعة غير المشروعة التي من هذا القبيل.
    xv) Establecimiento en las zonas de producción de mecanismos nacionales eficaces de vigilancia en relación con el cultivo ilícito de esas plantas; UN ' ١٥ ' إنشاء آليات وطنية فعالة لرصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة في المناطق التي تنتجها؛
    La superficie total de cultivo ilícito de adormidera siguió siendo estable en ese país a lo largo del período 2009-2010. UN وقد بقي مجموع المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة في هذا البلد مستقرا طوال عامي 2009 و2010.
    La única forma de sustraer al campesino del cultivo ilícito de la hoja de coca consiste en otorgarle la posibilidad de una actividad sostenible. UN والطريقة الوحيدة لمنع زراعة شجيرة الكوكا غير المشروعة هي إعطاء الفلاحين بديلاً مستداماً.
    Otros países que informaron acerca del cultivo ilícito de adormidera en 2001 fueron Armenia, Azerbaiyán, Egipto, la India y el Líbano. UN ومن البلدان الأخرى التي أبلغت عن زراعة غير مشروعة لخشخاش الأفيون في عام 2001 أذربيجان وأرمينيا ولبنان ومصر والهند.
    El Secretario General observa en su informe que la determinación inicial de elaborar una estrategia general de lucha contra los estupefacientes ha declinado, La erradicación del cultivo ilícito de la adormidera y la eliminación del vínculo entre el tráfico de estupefacientes y los grupos terroristas son también esferas que tienen amplias repercusiones en la seguridad de la región y del mundo. UN وذكر الأمين العام في تقريره ضعف الزخم الذي تحقق سابقا صوب تحديد استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات. إن مجالات القضاء على الزراعة غير القانونية للخشخاش وكسر سلسلة الاتجار بالمخدرات والإرهاب لمن المجالات التي لها عواقب كبيرة على الأمن الإقليمي والعالمي.
    Las posibilidades de mantener el ritmo de erradicación de cultivos ilícitos y de impedir la inversión de esa tendencia alentadora dependen de las perspectivas de ofrecer planes de medios de vida alternativos a los agricultores que solían dedicarse al cultivo ilícito. UN كما ان المحافظة على وتيرة القضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومنع ارتكاس هذا الاتجاه المشجِّع، تعتمد على توفير مخططات لتهيئة مشاريع لسبل المعيشة البديلة لزارعي المحاصيل غير المشروعة السابقين.
    Veinte años de guerra incesante han convertido el país en un estado fallido con un volumen alarmante de cultivo ilícito de adormidera así como de producción de opio y heroína. UN غير أن عشرين سنة من الحرب المستمرة حولت البلد الى دولة محبطة بلغت فيها زراعة وانتاج خشخاش الأفيون والهروين بصورة غير مشروعة مستوى مثيرا للقلق.
    71. El representante de Colombia señaló los logros de su país con respecto a la erradicación del cultivo ilícito, tanto obligatoria como voluntaria. UN 71- ولفت ممثل كولومبيا الانتباه إلى الإنجازات التي حققها بلده في الإبادة الإجبارية والطوعية للمحاصيل غير المشروعة.
    Los países más afectados por el cultivo ilícito necesitan seguir desarrollando sus capacidades, crear mejores sistemas de control y evaluación de impacto, así como un desarrollo socioeconómico de largo plazo para dar sustento a la erradicación de cultivos ilícitos y a los esfuerzos de desarrollo alternativo y evitar el resurgimiento de los cultivos ilícitos. UN والبلدان المتأثرة أكثر من غيرها بزراعة المحاصيل غير المشروعة تحتاج إلى زيادة بناء القدرات، ووضع نظم أفضل في مجال الرصد وتقييم الآثار وتحقيق تنمية اجتماعية-اقتصادية طويلة الأمد من أجل استدامة استئصال هذه المحاصيل، وبذل جهود لتحقيق التنمية البديلة، ومنع عودة المحاصيل غير المشروعة إلى الظهور.
    La pobreza alienta el cultivo ilícito de drogas y fomenta el peligroso fenómeno del " narcofundamentalismo " . UN فالفقر يشجع على زراعة المخدرات بصورة غير قانونية ونمو ظاهرة ``مخدرات الأصولية ' ' الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more