"cultivos ilícitos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعة غير المشروعة في
        
    • المحاصيل غير المشروعة في
        
    • فيها زراعة غير مشروعة
        
    • المحاصيل غير المشروعة على
        
    Se ofreció asesoramiento técnico a Bolivia para establecer un sistema nacional para vigilar los cultivos ilícitos en Chapare y en la región de Yungas. UN وقدمت المشورة التقنية الى بوليفيا لوضع نظام وطني لرصد الزراعة غير المشروعة في منطقة شاباري ومنطقة يونغاس.
    Los cultivos ilícitos en Tailandia y Viet Nam dejaron de ser significativos hace más de un decenio. UN ولم تعد الزراعة غير المشروعة في كل من تايلند وفييت نام ذات شأن منذ أكثر من عقد مضى.
    ¿Cuál es el NÚMERO estimado total de parcelas con cultivos ilícitos en su país? UN ما هو العدد الإجمالي المقدر لمواقع الزراعة غير المشروعة في بلدكم؟
    Como parte del seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones y del Plan de Acción, el PNUFID estableció un programa de vigilancia de cultivos ilícitos en 1999. UN وضمن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية العشرين وخطة العمل وضع اليوندسيب برنامجا لرصد المحاصيل غير المشروعة في عام ٩٩٩١.
    116. En el curso de 2000, el PNUFID ha destinado 4,5 millones de dólares a la eliminación de los cultivos ilícitos en Asia sudoccidental. UN 116- وخلال عام 2000، أنفق اليوندسيب 5ر4 مليون دولار من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة في جنوب غرب آسيا.
    Durante 2005, la ONUDD inició sus primeras actividades de vigilancia de los cultivos ilícitos en el Ecuador y en la República Bolivariana de Venezuela. UN وفي عام 2005، شرع المكتب في الاضطلاع بأوّل أنشطته في مجال رصد المحاصيل غير المشروعة في إكوادور وجمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    Sin embargo, los países con cultivos ilícitos todavía necesitan apoyo para poder aplicar sus planes para la eliminación de los cultivos ilícitos en el 2008. UN بيد أن البلدان التي توجد فيها زراعة غير مشروعة لا تزال بحاجة إلى دعم إضافي لتتمكن من تنفيذ خططها الرامية للقضاء على الزراعة غير المشروعة بحلول عام 2008.
    Hay que ampliar aún más los sistemas subregionales de información de cultivos ilícitos en América Latina y Asia sudoriental, y deberían mejorarse las metodologías de estimación del rendimiento de los cultivos ilícitos. UN كذلك تحتاج نظم المعلومات عن المحاصيل غير المشروعة على الصعيد دون الاقليمي في أمريكا اللاتينية وجنوب شرقي آسيا إلى المزيد من التطوير، مثلما تحتاج طرائق تقدير غلال المحاصيل غير المشروعة إلى التحسين.
    También deben realizarse amplios esfuerzos para reducir la demanda de drogas a nivel mundial a fin de contribuir a la sostenibilidad de la eliminación de los cultivos ilícitos en el Afganistán. UN كما يجب بذل جهود واسعة النطاق لتخفيض الطلب على المخدرات على الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان.
    También deben realizarse amplios esfuerzos para reducir la demanda de drogas a nivel mundial a fin de contribuir a la sostenibilidad de la eliminación de los cultivos ilícitos en el Afganistán. UN كما يجب بذل جهود واسعة النطاق لتخفيض الطلب على المخدرات على الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان.
    61. Es obvio que no resulta apropiado afrontar la cuestión de los cultivos ilícitos en el estrecho contexto del reemplazo de las cosechas o las medidas de desarrollo sustitutivas, orientadas únicamente a una determinada esfera de cultivos. UN ٦١ - ومن الواضح أنه لا يكفي معالجة قضية الزراعة غير المشروعة في السياق الضيق للمحاصيل البديلة ولتدابير التنمية البديلة الموجهة فقط الى منطقة الزراعة بالذات.
    En abril de 1994 se realizó una misión de asesoramiento jurídico con el objeto de definir un mecanismo sostenible para el control y la vigilancia de los cultivos ilícitos en el valle de Beqa ' a. UN وتم في نيسان/أبريل ١٩٩٤ الاضطلاع ببعثة استشارية قانونية لتحديد آلية مستدامة لمراقبة ورصد الزراعة غير المشروعة في وادي البقاع.
    Se opinó que se debería prestar asistencia técnica a los gobiernos que lo solicitaran a fin de permitirles vigilar los cultivos ilícitos en sus países. UN ٤٦ - وجرى اﻹعراب عن آراء مؤداها أن المساعدة التقنية في رصد الزراعة غير المشروعة يجب تقديمها بناء على طلب الحكومات لتمكينها من رصد الزراعة غير المشروعة في بلدانها.
    Las nuevas tecnologías, en especial los satélites y la Internet, combinadas con los progresos de la investigación, han revolucionado los métodos de fiscalización internacional de drogas y, con la ayuda del PNUFID, numerosos países estarán pronto en condiciones de evaluar por sí mismos la importancia de los cultivos ilícitos en su territorio. UN وقد أدت التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما السواتل واﻹنترنت، باﻹضافة إلى تقدم البحوث، إلى ثورة في وسائل المراقبة الدولية للمخدرات، وسيكون في وسع العديد من البلدان قريبا، بمساعدة برنامج مراقبة المخدرات، أن تقيّم بنفسها حجم الزراعة غير المشروعة في أرضها.
    La inclusión de una dimensión relativa a las drogas en la labor del Banco Mundial relacionada con los sectores económicos resulta alentadora y contribuirá a reducir los cultivos ilícitos en los países productores de drogas. UN وقالت إن إدراج عنصر المخدرات في العمل القطاعي الاقتصادي للبنك الدولي أمر يدعو للتفاؤل ومن شأنه أن يساعد على خفض المحاصيل غير المشروعة في البلدان المنتجة للمخدرات.
    La erradicación de los cultivos ilícitos en Colombia debe estar acompañada por esfuerzos similares de erradicación de cultivos de marihuana en otros países, entre los cuales hay incluso países del Norte industrializados. UN وينبغي أن يصحب القضاء على المحاصيل غير المشروعة في كولومبيا جهود مماثلة تؤدي إلى القضاء على محاصيل الماريغوانا في غيرها من البلدان، بما في ذلك بعض البلدان الصناعية في الشمال.
    El Afganistán era la excepción a esa tendencia: toda mejora que se registre en la situación de los cultivos ilícitos en los próximos años estará estrechamente vinculada al mejoramiento de la situación política y de la seguridad en el país. UN واستثنيت أفغانستان من هذا الاتجاه إذ يتوقع لهذا البلد أن يشهد تحسنا في حالة زراعة المحاصيل غير المشروعة في السنوات القادمة يرتبط ارتباطا وثيقا بتحسن أوضاعه السياسية والأمنية.
    Además, el aumento de esos cultivos ilícitos en Bolivia y en el Perú requiere una acción regional concertada respecto de las actividades encaminadas a reducir el suministro. UN زيادة على ذلك فإن الزيادات في زراعة المحاصيل غير المشروعة في كلٍ من بوليفيا وبيرو تستدعي اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بجهود الحد من العرض.
    Durante los últimos años, y como resultado del programa de erradicación y las actividades de desarrollo alternativo, los cultivos ilícitos en Colombia se han desplazado hacia zonas donde en el pasado habían predominado los cultivos lícitos tradicionales. UN 6 - وطوال السنوات القليلة الماضية، ونتيجة لبرنامج الإبادة وأنشطة التنمية البديلة، انتقلت زراعة المحاصيل غير المشروعة في كولومبيا إلى مناطق حيث كانت تسود فيها زراعة المحاصيل المشروعة التقليدية من قبل.
    La extensión del desarrollo alternativo ha sido limitada pues ha afectado al 23% de los campesinos que mantienen cultivos ilícitos en los países andinos y al 5% en Asia, según estimaciones. UN وقد كانت التنمية البديلة محدودة، بحيث وصلت إلى نسبة مقدرّة هي 23 في المائة من زُرّاع المحاصيل غير المشروعة في بلدان المنطقة الآندية و5 في المائة من هؤلاء المزارعين في آسيا.
    Esta asistencia debe prestarse en el marco de las estrategias nacionales de lucha contra las drogas de los Estados receptores y debe ir ligada al compromiso nacional y a la resuelta voluntad política de los Estados con cultivos ilícitos en su territorio de aplicar las disposiciones del artículo 14 de la Convención de 1988. UN وينبغي لهذه المساعدات أن تقدم ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية. كما ينبغي لها أن ترتبط بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    Esta asistencia debe prestarse en el marco de las estrategias nacionales de lucha contra las drogas de los Estados receptores y debe ir ligada al compromiso nacional y a la resuelta voluntad política de los Estados con cultivos ilícitos en su territorio de aplicar las disposiciones del artículo 14 de la Convención de 1988. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية. كما ينبغي أن ترتبط هذه المساعدات بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    En el curso de los años, ha habido logros ejemplares de eliminación sostenida de cultivos ilícitos en Bolivia, la República Islámica del Irán, el Líbano, el Pakistán, el Perú, Tailandia y Turquía. UN وعلى مدى السنين، برزت قصص نجاح في القضاء على المحاصيل غير المشروعة على نحو مستدام في جمهورية ايران الاسلامية وباكستان وبوليفيا وبيرو وتايلند وتركيا ولبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more