"culto de la argentina" - Translation from Spanish to Arabic

    • العبادة في الأرجنتين
        
    • العبادات في الأرجنتين
        
    La Embajadora Susana Ruiz Cerutti, Consejera Legal del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina, presidió el debate. UN وترأست المناقشة السفيرة سوزانا رويز سيروتي، المستشارة القانونية لوزارة الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين.
    En una carta de fecha 14 de julio de 1999 dirigida al Secretario de Estado de Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido, el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina señaló: UN 10- وفي رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 1999، موجهة إلى وزير الخارجية وشؤون الكمنولث بالمملكة المتحدة، صرح وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في الأرجنتين قائلا:
    El 21 de diciembre, el nuevo Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina, Sr. Adalberto Rodríguez Giavarini, en una reunión oficial en el Ministerio, señaló: UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، صرح أدلبيرتو رودريغس غيافاريني، وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في الأرجنتين المعين حديثا، في بيان له خلال جلسة رسمية عقدت بالوزارة قائلا:
    Hablando ante la Asamblea General de la OEA el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina declaró lo siguiente: UN 52 - وفي كلمة أمام الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، قال وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات في الأرجنتين:
    47. El Sr. Bielsa (Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina) recuerda que en 1833 las fuerzas armadas del Reino Unido expulsaron de las Islas Malvinas a las autoridades y habitantes argentinos de las islas e iniciaron su ocupación ilegal, configurando una situación colonial especial no asimilable a otras. UN 47 - السيد بيلسا (وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات في الأرجنتين): ذكّر بأنه في عام 1833 طردت القوات المسلحة للمملكة المتحدة ممثلي الهيئات الحاكمة الأرجنتينية وسكان الأرجنتين من جزر مالفيناس، فأرست بذلك أساس الاحتلال غير الشرعي للجزر، وخلقت حالة استعمارية لا مثيل لها.
    La Embajada del Reino Unido se complace en saludar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, de la Argentina y tiene el honor de acusar recibo de su nota número 75/2005, de 27 de octubre de 2005. UN تهدي سفارة المملكة المتحدة تحياتها إلى وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في الأرجنتين وتتشرف بالإقرار باستلام المذكرة رقم 75/2005 المؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Representante Especial para temas de la mujer en el ámbito internacional (Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina). UN ممثلة خاصة معنية بقضايا المرأة على الصعيد الدولي (وزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين).
    d El Sr. Rafael Antonio Bielsa, Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina, presidió las sesiones 5110ª y 5111ª, celebradas los días 12 y 13 de enero de 2005. UN (د) ترأس السيد رافائيل أنطونيو بيلسا، وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في الأرجنتين الجلستين 5110 و 5111 المعقودتين في 12 و13 كانون الثاني/يناير 2005.
    Tengo el honor de remitirle adjunto el texto de una nota verbal presentada al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, de la Argentina el 23 de noviembre de 2005 (véase anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه نص مذكرة شفوية مقدمة إلى وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في الأرجنتين في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (انظر المرفق).
    Acto especial sobre “La Iniciativa de los Cascos Blancos” (con la presencia del Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina y del Presidente de la Iniciativa de los Cascos Blancos) (organizado por la Misión Permanente de la Argentina) UN مناسبة خاصة بشأن " مبادرة الخوذ البيض " (بحضور وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين ورئيس مبادرة الخوذ البيض) تنظمها البعثة الدائمة للأرجنتين)
    En una carta de fecha 7 de enero de 2013, el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros y al presidente del tribunal arbitral en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención en relación con una controversia entre la Argentina y Ghana en la causa relativa a la fragata ARA Libertad. UN ٦٩ - وفي رسالة مؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2013، طلب وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين ورئيس محكمة التحكيم في الدعوى التحكيمية المقامة بموجب المرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع بين الأرجنتين وغانا فيما يتعلق بالسفينة ARA Libertad.
    12. Con respecto al calendario sustantivo que figura en el documento A/AC.109/2012/L.2, el orador señala que el Comité Especial examinará la cuestión de las Islas Falkland (Malvinas) el 14 de junio de 2012, en reuniones a las que asistirán el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina y la delegación del Ecuador. UN ۱۲ - وفيما يخص الجدول الزمني الموضوعي الوارد في الوثيقة A/AC.109/2012/L.2، أشار إلى أن اللجنة الخاصة ستنظر في مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) في ۱٤ حزيران/يونيه ۲٠۱۲، في جلستين سيحضرهما وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين والوفد المرافق له.
    La Sra. Pulido Santana (Venezuela) señala que la propia presencia del Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina y de su delegación en la sesión del Comité es indicativo del firme compromiso de la Argentina a proseguir sus esfuerzos por resolver la cuestión de las Islas Malvinas mediante negociaciones. UN 46 - السيدة بوليدو سانتانا (فنـزويلا): قالت إن وجود وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات في الأرجنتين ووفده في اجتماع اللجنة إنما يبين بحد ذاته التزام الأرجنتين الراسخ بمواصلة جهودها لحل مسألة جزر مالفيناس عن طريق المفاوضات.
    91. El Sr. Bielsa (Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina) dice que la posición adoptada por los países de la región reafirma la convicción sobre el rumbo estratégico de la Argentina hacia la integración en la cuestión, indicando que la hermandad de las naciones no se limita a las palabras solamente. UN 91 - السيد بيلسا (وزر الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات في الأرجنتين): قال إن الموقف الذي اتخذته بلدان المنطقة أكد من جديد الإيمان بالدور الاستراتيجي الذي تضطلع به الأرجنتين في هذه المسألة صوب تحقيق الاندماج، مشيرا إلى أن الأخوة بين الأمم لا تقتصر على كلمات فحسب.
    Entre las noticias que cubrió cabe destacar las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en mayo de 2009 en relación con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO); y la declaración pronunciada por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, de la Argentina sobre las Islas Malvinas (Falkland Islands) ante el Comité Especial el 18 de junio de 2009. UN وشملت الأحداث التي تمت تغطيتها ما يلي: الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في أيار/مايو 2009؛ والبيان الذي أدلى به وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات في الأرجنتين إلى اللجنة الخاصة عن جزر فوكلاند (مالفيناس) في 18 حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more