"cultura de la evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة التقييم
        
    • ثقافة تقييم
        
    • ثقافة قائمة على التقييم
        
    • ثقافة للتقييم
        
    Esas direcciones estratégicas se sustentan en la decisión del Departamento de evaluar los resultados de su labor y asegurar la rendición de cuentas a través de una cultura de la evaluación. UN واستنـدت هذه التوجهات الاستراتيجية إلى التزام الإدارة بتقييم نتائج عملها وكفالة المساءلة من خلال ثقافة التقييم.
    Su Gobierno aprecia, en particular, el énfasis dado a la cultura de la evaluación y la aplicación del examen anual de los efectos de los programas. UN وإن حكومتها تقدر بصفة خاصة التأكيد على ثقافة التقييم وتطبيق الاستعراض السنوي لأثر البرامج.
    Uno de los cuatro componentes del enfoque estratégico que el Departamento aplica a las comunicaciones es institucionalizar una cultura de la evaluación. UN من بين العناصر الأربعة التي تسند نهج الإدارة الاستراتيجي في مجال الاتصالات ترسيخ ثقافة التقييم في صلب الإدارة.
    El establecimiento de una cultura de la evaluación y la sustitución del examen selectivo al finalizar la enseñanza primaria por una prueba de evaluación; UN إنشاء ثقافة التقييم والاستعاضة عن امتحان نهاية التعليم الابتدائي باختبار تقييمي؛
    Además, algunos coordinadores habían informado sobre la falta de apoyo e identificación del personal directivo con la función evaluadora, aspectos necesarios para generar una cultura de la evaluación pujante. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ بعض المنسقين عن الافتقار إلى الدعم والمساندة الإداريين في مجال التقييم وهما عنصران ضروريان لبناء ثقافة تقييم قوية.
    Durante el decenio pasado, se realizaron importantes actividades para promover la cultura de la evaluación dentro del FNUDC, apoyando tanto la rendición de cuentas como el aprendizaje. UN وفي العقد الماضي، بذلت جهود كبيرة لتعزيز ثقافة التقييم داخل الصندوق، بما يسهم في تدعيم المساءلة والتعلم.
    Para mejorar la calidad habrá que mejorar la cultura de la evaluación y la rendición de cuenta en relación con los resultados dentro del UNFPA; esta conclusión es bastante común en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلب تحسين النوعية تعزيز ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق، وهذا استنتاج شائع في منظومة الأمم المتحدة.
    Las entrevistas con los coordinadores revelaron que la falta de una cultura de la evaluación constituía un impedimento para lograr una evaluación rigurosa. UN 27 - وكشفت المقابلات التي أجريت مع جهات التنسيق أن الافتقار إلى ثقافة التقييم يشكل عائقا أمام إجراء تقييم قوي.
    En un plano más general, el orador reconoce el considerable esfuerzo realizado para inculcar al personal una cultura de la evaluación, buen ejemplo de lo cual es la práctica de asociar a agentes de la ONUDI destacados en un país con una evaluación que se lleva a cabo en un país vecino. UN وأعرب عن تقديره عموما للجهود الكثيرة التي بُذلت لنشر ثقافة التقييم في صفوف الموظفين، وساق كمثال جيد على ذلك إشراك موظفي اليونيدو الموجودين في بلد متضرر في تقييم يُنفذ في بلد مجاور.
    73. Los inspectores estiman que la cultura de la evaluación en las Naciones Unidas no tiene suficiente arraigo. UN 73 - ووجد المفتشان أن ثقافة التقييم في الأمم المتحدة غير متطورة تطوراً كافياً.
    73. Los inspectores estiman que la cultura de la evaluación en las Naciones Unidas no tiene suficiente arraigo. UN 73- ووجد المفتشان أن ثقافة التقييم في الأمم المتحدة غير متطورة تطوراً كافياً.
    Una cultura de la evaluación que hace hincapié en los resultados también ayuda al Departamento a ajustar mejor sus productos y actividades a las necesidades de su público objetivo. UN كما أن ثقافة التقييم التي تركز على الأداء القائم على النتائج تساعد الإدارة على مواءمة منتجاتها وأنشطتها على نحو أوثق مع احتياجات الجمهور المستهدف.
    Expresaron su continuo apoyo a las iniciativas relativas a la gestión del ciclo de proyectos emprendidas por la ONUDD e indicaron que la aplicación efectiva de esas iniciativas ayudaría a promover una cultura de la evaluación en la ONUDD. UN وأعربوا عن تأييدهم المستمر للمبادرات المتعلقة بإدارة دورة المشاريع التي يضطلع بها المكتب وقالوا إن النجاح في تنفيذ تلك المبادرات سوف يساعد على تعزيز ثقافة التقييم في المكتب.
    Apoyo a la cultura de la evaluación en el PNUD UN دعم ثقافة التقييم في البرنامج الإنمائي
    La Oficina de Evaluación ha contribuido al desarrollo de la cultura de la evaluación y la capacidad de evaluación en los países donde se llevaron a cabo evaluaciones. UN 61 - وأسهم مكتب التقييم في تنمية ثقافة التقييم وقدراته في البلدان التي تُجرى فيها تقييمات.
    Debe fortalecer su papel de guardiana de los derechos humanos en el ámbito de la delincuencia y las drogas, mejorar la transparencia y la aplicación de la perspectiva de género en sus programas y en su política de recursos humanos, y reforzar la cultura de la evaluación. UN وينبغي أن يعزز دوره كوصيّ على حقوق الإنسان في مجال الجريمة والمخدرات، ويحسن الشفافية ويتطببيق المنظور الجنساني في برامجه وسياساته الخاصة بالموارد البشرية، وأن يعزز ثقافة التقييم.
    En particular, el Relator Especial advierte que no debe adoptarse una " cultura de la evaluación " en detrimento de los enfoques basados en los derechos humanos. UN ويحذر المقرر الخاص بصفة خاصة من اعتماد " ثقافة التقييم " على حساب النُهج القائمة على حقوق الإنسان.
    79. La UNODC avanzó mucho en el establecimiento de una cultura de la evaluación en toda la Oficina. UN 79- وأحرز المكتب تقدما كبيرا في إرساء ثقافة التقييم على كامل نطاق المكتب.
    Además, algunos coordinadores informaron sobre la falta de apoyo e identificación del personal directivo con la función evaluadora, aspectos necesarios para generar una cultura de la evaluación pujante. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ بعض المنسقين عن الافتقار إلى الدعم والمساندة الإداريين في مجال التقييم وهما عنصران ضروريان لبناء ثقافة تقييم قوية.
    III. Promoción de una " cultura de la evaluación " UN ثالثا - تشجيع إيجاد ثقافة قائمة على التقييم
    Se expresó la opinión de que se requería una cultura de la evaluación de manera que las enseñanzas aprendidas de la experiencia pudieran incorporarse en la fase conceptual. UN وارتئي أن اﻷمر يحتاج إلى ثقافة للتقييم حتى يتسنى إدراج الدروس المستفادة من التجربة في مرحلة التصميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more