"cultura de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة حقوق الإنسان
        
    • ثقافة لحقوق الإنسان
        
    • بثقافة حقوق الإنسان
        
    • لثقافة حقوق الإنسان
        
    • لثقافة حقوق اﻻنسان
        
    • ثقافة تحترم حقوق اﻹنسان
        
    • ثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح
        
    • مفهوم حقوق اﻹنسان
        
    Difundir la cultura de los derechos humanos y el derecho internacional dentro del Servicio abordando los siguiente temas: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    Los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. UN وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Además, garantiza la conformidad del derecho interno con los instrumentos internacionales y difunde la cultura de los derechos humanos en la sociedad. UN وتهدف فضلاً عن ذلك إلى ضمان تماشي القانون المحلي مع الصكوك الدولية ونشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع.
    121. El Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, debería fomentar una cultura de los derechos humanos. UN 121- ويجب أن تقوم الحكومة، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بتشجيع إقامة ثقافة لحقوق الإنسان.
    En 2003 ejecutó programas de capacitación, talleres y seminarios y elaboró manuales para promover una cultura de los derechos humanos en el plano nacional, en estrecha colaboración con otros organismos y una red de organizaciones de la sociedad civil. UN وفي عام 2003 نفذ المكتب برامج تتضمن تنظيم دورات تدريبية وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ووضع كتيبات للنهوض بثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني، بتعاون وثيق مع وكالات أخرى وشبكة من منظمات المجتمع.
    Actividades extraescolares que fortalezcan la cultura de los derechos humanos en el interior de las instituciones educativas; UN :: أنشطة لا صفية معززة لثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التعليمية.
    Fruto del seminario fue una serie de recomendaciones sobre el desarrollo de una cultura de los derechos humanos en Timor Oriental y de instituciones para protegerlos. UN وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق.
    Debemos trabajar asiduamente para que la cultura de los derechos humanos se propague por todo el mundo. UN ويجب أن نعمل بدأب على نشر ثقافة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    B. Potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas UN باء - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة
    Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. UN ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام.
    Argelia está convencida de que la construcción de un Estado de derecho y la promoción de la cultura de los derechos humanos son elementos clave para su estabilidad y su prosperidad. UN والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها.
    El Consejo de Derechos Humanos permite mantener la esperanza de promover una cultura de los derechos humanos para todos. UN ونعلق الآمال على مجلس حقوق الإنسان في أن يعزز ثقافة حقوق الإنسان للجميع.
    Túnez destacó también la determinación de Malí de promover una cultura de los derechos humanos como lo demostraba el Programa nacional de educación para la ciudadanía. UN وأكدت تونس كذلك تصميم مالي على نشر ثقافة حقوق الإنسان كما يشهد على ذلك برنامجها الوطني للتثقيف والمواطنة.
    4. La elaboración de manuales pedagógicos para la enseñanza de la cultura de los derechos humanos; UN إعداد أدلة تربوية للتربية على ثقافة حقوق الإنسان.
    La ampliación de las asociaciones sociales para difundir la cultura de los derechos humanos, que se lograría de la siguiente manera: UN توسيع المشاركة المجتمعية في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Desarrollo de una cultura de los derechos humanos dentro de las instituciones educativas; UN :: تنامي ثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التربوية.
    Por ejemplo, se organizarían cursillos y cursos de capacitación a fin de concebir una estrategia nacional para difundir una cultura de los derechos humanos. UN وستنظم مثلاً حلقات عمل ودورات تدريبية لوضع استراتيجية وطنية لنشر ثقافة حقوق الإنسان.
    En este caso en concreto, se hizo hincapié en la importancia de la función de dichas instituciones en la creación de una cultura de los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    También recomendó al Senegal que fomentara una cultura de los derechos humanos en la sociedad a fin de seguir promoviendo y protegiendo esos derechos. UN وأوصت أيضا بأن تنهض السنغال بثقافة حقوق الإنسان في المجتمع بغية زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Multiplicar los esfuerzos para promover una cultura de los derechos humanos en el Senegal y fortalecer la capacidad de los actores nacionales para preparar informes UN مضاعفة الجهود الرامية إلى الترويج لثقافة حقوق الإنسان في السنغال وتعزيز قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجال إعداد التقارير
    Está persuadida de que el respeto de los derechos humanos de la mujer requiere la promoción de una cultura de los derechos humanos y la creación de " comunidades de derechos humanos " . UN وهي ترى كذلك أن حقوق اﻹنسان للمرأة تستوجب الترويج لثقافة حقوق اﻹنسان وإقامة " مجتمعات حقوق اﻹنسان " .
    Su formación deberá comprender necesariamente la cultura de los derechos humanos. UN ويجب تدريبهم تدريباً إجبارياً على ثقافة تحترم حقوق اﻹنسان.
    En efecto, es fundamental que la cultura de los derechos humanos no siga siendo una preocupación y el coto reservado de las elites sino que se convierta en la preocupación de todos. UN ومن الحيوي فعلاً ألا تظل ثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح انشغال النخبة وحكراً لها وبل أن تصبح باﻷحرى انشغال الجميع.
    La enseñanza podría contribuir de manera decisiva a la interiorización de los valores centrados en torno a los derechos humanos y a la aparición, tanto entre los individuos como entre los grupos, de actitudes y comportamientos de tolerancia y no discriminación contribuyendo así a la propagación de la cultura de los derechos humanos. UN وقد يسهم ذلك إسهاماً حاسما في اعتماد قيم تستند إلى حقوق اﻹنسان وفي إيجاد اتجاهات وتصرفات متسامحة وغير تمييزية، سواء لدى اﻷفراد أو الجماعات، مما يساعد على نشر مفهوم حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more