"cultura institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقافة المؤسسية
        
    • الثقافة التنظيمية
        
    • ثقافة تنظيمية
        
    • للثقافة المؤسسية
        
    • الثقافة السائدة
        
    • العمل المتبعة
        
    • بالثقافة المؤسسية
        
    • ثقافة المنظمة
        
    • ثقافة مشتركة
        
    • بثقافة المنظمة
        
    • الثقافة في المنظمة
        
    • والثقافة المؤسسية
        
    No obstante, llevará su tiempo cambiar la cultura institucional. UN بيد أن تغيير الثقافة المؤسسية يستلزم بعض الوقت.
    El Secretario General sigue decidido a prevenir la explotación y el abuso sexuales y a modificar la cultura institucional que posibilita esos actos. UN ولا يزال الأمين العام ملتزما بمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وتغيير الثقافة المؤسسية التي سمحت بمثل هذه الأفعال.
    Busca incorporar la PEG en el quehacer institucional y promover una mejora en la cultura institucional que propicie la igualdad de oportunidades y de trato. UN يسعى البرنامج إلى إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمل المؤسسي، والحث على تحسين الثقافة المؤسسية التي تعزز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    Sigue empeñada en modificar la cultura institucional que permite que ocurran esos actos. UN وهي مازالت ملتزمة بتغيير الثقافة التنظيمية التي تسمح بارتكاب هذه الأفعال.
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Secretaría para desarrollar un personal más versátil y con múltiples aptitudes, y mejorar el ambiente de trabajo. UN هدف المنظمة: دفع عجلة التغيير في الثقافة التنظيمية السائدة في الأمانة العامة لكي يتوفر لها رصيد متنوع المواهب ومتعدد المهارات من الموظفين وتحسين بيئة العمل.
    En el año 2000 emergió una nueva cultura institucional, apoyada por sistemas de información fáciles de usar y políticas de movilización de recursos. UN ففي عام 2000 برزت ثقافة تنظيمية جديدة مدعومة بأنظمة معلومات سهلة الاستعمال وبسياسات لتعبئة الموارد.
    Aplicó el Cuestionario de cultura institucional al personal de la SEDESOL en 2008. UN طبقت في عام 2008 استبيان الثقافة المؤسسية على موظفيها.
    El Programa de cultura institucional (PCI) en el ISSSTE consta de 45 acciones estratégicas que deberán implementarse hasta 2012. UN يتألف برنامج الثقافة المؤسسية في المعهد من 45 إجراء استراتيجيا سيجري تنفيذها حتى عام 2012.
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    El cambio de cultura institucional que se ha iniciado requiere, más que nunca, el apoyo continuo y pleno de la Junta Ejecutiva. UN ويتطلب التغيير الذي طرأ مؤخرا على الثقافة التنظيمية دعم المجلس التنفيذي المتواصل والكامل أكثر من أي وقت مضى.
    Objetivo de la Organización: promover el cambio de la cultura institucional en la Secretaría para dar respuesta a las nuevas exigencias y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    También se abordó el papel de los directivos en el fomento de la igualdad entre los géneros en la cultura institucional del UNICEF. UN وشملت البرامج أيضا دور القيادة في تعزيز المساواة بين الجنسين في الثقافة التنظيمية لليونيسيف.
    Objetivo de la Organización: promover el cambio de la cultura institucional en la Secretaría para dar respuesta a las nuevas exigencias y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    La OSSI encuentra que el ACNUDH sigue promoviendo una cultura institucional en que se busca la excelencia y que hay receptividad a la aplicación de las lecciones aprendidas. UN ويرى المكتب أن المفوضية لا تزال تعزز وجود ثقافة تنظيمية يكون التميز فيها مطلوبا، وثمة تقبل لتنفيذ الدروس المستفادة.
    :: 1 evaluación para medir la cultura institucional en materia de ética e integridad en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: إجراء تقييم للثقافة المؤسسية فيما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام
    En esas condiciones, para transformar la cultura institucional del sector público, se necesita mucha capacidad institucional y voluntad política. UN وعليه، تكون هناك حاجة ماسة في ظل هذه الظروف إلى توافر القدرة المؤسسية والإرادة السياسية لتغيير الثقافة السائدة في مؤسسات القطاع العام.
    Por su parte, el PNUD seguiría buscando una fórmula más potente y más enfocada hacia los resultados para la cooperación Sur-Sur y procuraría que la cooperación Sur-Sur impregnara la cultura institucional en la sede y en las oficinas en los países de todo el mundo. C. Presentación de los informes por la Directora de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo: aspectos más destacados de los informes UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من جهته السعي من أجل اتباع نهج أقوى وأكثر تركيزا على تحقيق النتائج في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإلى كفالة أن يتمكن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من التأثير في طريقة العمل المتبعة في المقر وفي المكاتب القطرية في جميع أنحاء العالم.
    En la segunda parte de la guía figuran datos sobre las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y se hace hincapié en lo que podría denominarse la " cultura institucional " ; en la tercera parte figura un valiosísimo estudio hecho por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suiza de la cuestión de las prerrogativas e inmunidades. UN ويشمل جزء ثان ملحوظات بشأن مقر اﻷمم المتحدة في جنيف مع تركيز خاص على كيفية ما يمكن تسميته " بالثقافة المؤسسية " وكرس جزء ثالث يشمل دراسة قيمة أعدتها اﻹدارة السويسرية للشؤون الخارجية لمسألة الامتيازات والحصانات.
    Por último, en el examen se evalúa la actual cultura institucional mediante el análisis de los resultados de una encuesta del personal realizada en línea. UN ويقيّم الاستعراض في النهاية ثقافة المنظمة الحالية بتحليل نتائج استقصاء الموظفين على الإنترنت.
    También establece procesos para definir las normas de capacitación, sobre la base de las políticas y directrices institucionales y departamentales, y garantiza el adiestramiento del personal civil en las operaciones de mantenimiento de la paz al mismo nivel institucional que el resto de la Secretaría a fin de crear una cultura institucional común. UN وهو ينص أيضا على عمليات لتحديد معايير التدريب استنادا إلى أولويات المنظمة والسياسات والتوجيهات الخاصة بالإدارتين، ويكفل تدريب الموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام بحيث يستوفون نفس معايير المنظمة التي يتعين أن تتوافر في غيرهم من موظفي الأمانة العامة، قصد بناء ثقافة مشتركة على نطاق المنظمة.
    De ahí que en el Plan de Acción se haya incluido el indicador 11 sobre la cultura institucional. UN وبناء على ذلك، فإن خطة العمل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تتضمن مؤشر الأداء 11 الذي يتعلق بثقافة المنظمة.
    La Oficina seguirá apoyando un liderazgo ético en toda la Organización a fin de promover una cultura institucional basada en la integridad. UN وسيواصل المكتب دعم القيادة المراعية للأخلاقيات على نطاق المنظمة من أجل تعزيز الثقافة في المنظمة قائمة على النزاهة.
    Según determinaron 12 informes, los conocimientos especializados y la cultura institucional necesarios para comprender, valorar y gestionar el riesgo han sido deficientes. UN وبين 12 تقريرا أن هناك نقصا في المهارات والثقافة المؤسسية اللازمة لفهم المخاطر وتقديرها وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more