"cultural y lingüística de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقافي واللغوي
        
    • والثقافية واللغوية
        
    • الثقافية واللغوية في
        
    Mi delegación ha decidido sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el multilingüismo porque nos parece vital mantener y desarrollar la riqueza cultural y lingüística de las Naciones Unidas. UN لقد قرر وفدي أن يشارك في تقديم مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، ﻷنه يبدو من الحيوي بالنسبة لنا أن نحفظ ونطور الثراء الثقافي واللغوي لﻷمم المتحدة.
    La promoción del multilingüismo tiene por objeto realzar el valor de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos del mundo y, por tanto, de la riqueza del patrimonio cultural mundial. UN ويتمثل الهدف من تعزيز تعدد اللغات في التشديد على قيمة التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم، وبالتالي قيمة الثراء الذي يتسم به التراث الثقافي في العالم.
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد منظور عن الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والملاءمة ثقافيا، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    – El desarrollo de la ciencia, la educación y la cultura y el establecimiento de condiciones iguales que permitan preservar y desarrollar la idiosincrasia étnica, cultural y lingüística de cada pueblo; UN تحقيق التطور العلمي والتربوي والثقافي وخلق الفرص المتساوية للحفاظ على الخصائص اﻹثنية والثقافية واللغوية للشعوب وتطويرها؛
    Objetivo iii): Redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN الهدف 3: إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    Objetivo 3: la redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN الهدف 3: إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والتي لا تتسم بالملاءمة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    El programa se centra en la salud reproductiva, la planificación de la familia y la maternidad sin riesgos y tiene en cuenta plenamente la diversidad cultural y lingüística de las minorías étnicas de la región y las malas condiciones del terreno. UN ويركز البرنامج على الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والأمومة المأمونة ويأخذ جيدا في الاعتبار أوجه التباين الثقافي واللغوي للأقليات العرقية في المنطقة وصعوبة التضاريس الجغرافية.
    :: La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN :: إعادة تحديد السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    El sistema federal que agrupa a nueve regiones autónomas y tiene por objeto reconocer la diversidad cultural y lingüística de la población etíope y garantizar su respeto, ha sido la piedra angular de este cambio. UN وكان النظام الاتحادي الذي يضم تسع مناطق مستقلة ويهدف إلى الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي للسكان الإثيوبيين وضمان احترامهما هو حجر الأساس لهذا التغيير.
    Debe responder a la diversidad cultural y lingüística de Guatemala, reconociendo y fortaleciendo la identidad cultural indígena, los valores y sistemas educativos mayas y de los demás pueblos indígenas, el acceso a la educación formal y no formal, e incluyendo dentro de las currícula nacionales las concepciones educativas indígenas. UN وينبغي أن يعكس هذا النظام التنوع الثقافي واللغوي في غواتيمالا مع إقرار وتعزيز هوية السكان اﻷصليين الثقافية والقيم والمناهج التربوية ﻷبناء المايا وبقية السكان اﻷصليين وتيسير التحاقهم بالتعليم الرسمي وغير الرسمي وإدراج مفاهيم السكان اﻷصليين التعليمية في المناهج الدراسية الوطنية.
    La propuesta de reforma educativa presentada por la Comisión Paritaria, que consagra un sistema de educación intercultural bilingüe acorde a la diversidad cultural y lingüística de Guatemala, fue acogida por la Comisión Consultiva del Ministerio de Educación. UN 34 - ورحبت اللجنة الاستشارية التابعة لوزارة التعليم بمقترح اللجنة المشتركة لإصلاح التعليم الذي يتوخى إنشاء نظام تعليمي ثنائي اللغة يراعي الثقافات المختلفة بما يتفق مع التنوع الثقافي واللغوي القائم في غواتيمالا.
    142. Respeto a la diversidad cultural y lingüística. Esta acción persigue el reconocimiento y respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos que coexisten en el país, contribuyendo con ello a la afirmación de las identidades étnicas como base de la unidad y el desarrollo de Guatemala. UN 142- مراعاة التنوع الثقافي واللغوي - تهدف هذه المبادرة إلى الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي في صفوف مختلف شعوب غواتيمالا ومراعاته وتساهم في التشديد على الهوية العرقية كأساس لوحدة البلد وتنميته.
    1. Fortalecer la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas del mundo y como consecuencia, fortalecer su derecho a la comunicación, y a determinar ellos mismos sus contenidos, valores y medios adecuados. UN 1 - تعزيز التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم الأصلية ومن ثم تعزيز حقوقهم في التواصل، بالمحتوى والقيم والوسائل التي يقررون هم أنها ملائمة.
    b) Fomentar el respeto a la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN (ب) أن تعزز احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    La integración de los grupos étnicos se considera un valor esencial de la actuación pública del Gobierno, sobre cuya base el Ministerio de Deporte y Cultura y la Academia de las Lenguas Mayas han impulsado la aplicación de programas que promueven el respeto de los derechos humanos con miras al reconocimiento de la diversidad cultural y lingüística de Guatemala. UN وينظر إلى إدماج المجموعات الإثنية بوصفه قيمة مركزية للعمل العام من جانب الحكومة وهو الأساس الذي استندت إليه وزارة الرياضة والثقافة وأكاديمية لغات المايا في قيامها بدور رائد في تنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان من أجل الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي في غواتيمالا.
    Los preparativos para ratificar la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias se estaban llevando a cabo en el marco de un grupo de trabajo interinstitucional del Estado que, junto con la secretaría de la Carta, tenía el objetivo de encontrar las modalidades de aplicación de esta y, en esa tarea, se tendrían en cuenta las realidades de Rusia y la excepcional diversidad cultural y lingüística de su pueblo. UN ويجري الإعداد للتصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في إطار فريق عامل حكومي مشترك بين الوكالات يهدف، بالتعاون مع أمانة الميثاق، إلى العثور على طرائق لتنفيذ الميثاق يراعي حقائق المجتمع الروسي والتنوع الثقافي واللغوي الفريد لشعبه.
    Reconociendo que la conservación y la promoción de la identidad nacional, cultural y lingüística de todas las comunidades nacionales de Kosmet son necesarias para el desarrollo armónico de una sociedad en paz, UN واعترافا منهم بأن المحافظة على الهوية القومية والثقافية واللغوية وتعزيزها بالنسبة لكل جماعة قومية في كوسميت أمر ضروري للتنمية المتناغمة في مجتمع يسوده السلام،
    Reconociendo que la preservación y el fomento de la identidad nacional, cultural y lingüística de cada comunidad nacional de Kosovo son necesarias para el desarrollo armonioso de una sociedad en paz, UN وإذ تسلم بأن حفظ وتعزيز الهوية القومية والثقافية واللغوية لكل طائفة قومية في كوسوفو أمر ضروري للنهوض المنسجم بالمجتمع السلمي،
    Nos proponemos firmemente fomentar la tolerancia étnica y religiosa, así como una actitud circunspecta y respetuosa para con la diversidad cultural y lingüística de la región. UN ونحن عازمون بشدة على تشجيع التسامح اﻹثني والديني، واحترام التعددية الثقافية واللغوية في المنطقة ومراعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more