Siempre debe hacerse hincapié en la estrecha relación existente entre la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | وينبغي تأكيد العلاقة الوثيقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En una decisión que adoptó respecto de las comunicaciones enviadas por particulares, el Comité de Derechos Humanos examinó la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عند البت في فرادى البلاغات في مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
Como lo indica la Constitución, Tailandia reconoce que existe una vinculación entre la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | تعترف تايلند، حسبما ورد في الدستور، بوجود صلة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En la comunicación se señalaba también la necesidad de aclarar los vínculos entre la diversidad cultural y los derechos humanos y el contenido cultural de otros derechos humanos. | UN | كما أشارت المساهمة إلى ضرورة توضيح الروابط بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان والمضمون الثقافي لحقوق الإنسان الأخرى. |
Como miembro fundador del Foro de las Islas del Pacífico, Nueva Zelandia contribuye a fortalecer la diversidad cultural y los derechos humanos en la región. | UN | وتساهم نيوزيلندا، بوصفها عضواً مؤسساً لمنتدى جزر المحيط الهادئ، في تعزيز التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في المنطقة. |
Mauricio recalcó la importancia de esos programas en la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | وتؤكد موريشيوس على أهمية هذه البرامج في تعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En el Programa de Acción los gobiernos se comprometieron a lograr la integración social y la participación de las minorías, velando por el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos de los grupos nacionales, étnicos, religiosos o lingüísticos. | UN | وقد ألزم برنامج العمل الحكومات بالعمل من أجل تحقيق الاندماج الاجتماعي ومشاركة الأقليات، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان للمجموعات القومية، أو الإثنية، أو الدينية، أو اللغوية. |
Muchas actividades y proyectos de la UNESCO guardan relación con la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | 32 - ويتصل كثير من أنشطة اليونسكو ومشاريعها بالتنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En varias observaciones generales, los Comités se han referido a la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos. | UN | 63- وتتناول اللجان في عدد من التعليقات العامة مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En el marco de los procedimientos de presentación de informes periódicos también se han estudiado cuestiones atinentes a la diversidad cultural y los derechos humanos en relación con determinados países. | UN | 64- كما تم في إطار إجراء الإبلاغ الدوري تناول المسائل الخاصة بالتنوع الثقافي وحقوق الإنسان في بلدان محددة. |
Educación para la diversidad cultural y los derechos humanos | UN | التعليم والتنوع الثقافي وحقوق الإنسان |
Tras preguntar al Alto Comisionado cómo prevé celebrar un diálogo de ese tipo y cómo podría la Oficina contribuir a ello, la oradora solicita información precisa sobre los vínculos entre la diversidad cultural y los derechos humanos en el contexto de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويهمها أن تستمع إلى وجهات نظر المفوض السامي حول آفاق هذا الحوار وكيف يمكن لمكتبه أن يساهم فيه. وتود أيضا أن يقدِّم تفصيلات عن العلاقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في أنشطة هيئات الأمم المتحدة. |
Se deberían formular políticas y programas de educación a fin de promover la paz, el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y la no exclusión y la no discriminación. | UN | ويتعين صياغة السياسات والبرامج التعليمية على نحو يدعم السلم واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية وعدم الاستبعاد وعدم التمييز. |
Otras iniciativas han tenido como objetivo promover intercambios culturales con otros países para el fomento del entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales. | UN | وسعت مبادرات أخرى إلى تعزيز المبادلات الثقافية مع البلدان الأجنبية لتعزيز التفاهم وتشجيع واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية. |
Es de esperar que la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos siga estudiándose para edificar una base sólida en las Naciones Unidas que permita lograr una visión mundial de un sistema universal auténtico y de base amplia en esa esfera, sobre todo en lo que respecta al ejercicio de los derechos humanos en todas las regiones. | UN | وأعربت عن الأمل في إجراء مزيدٍ من الدراسات بشأن مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان من أجل إقامة أساسٍ متينٍ في الأمم المتحدة لرؤية عالمية لنظام عالمي حقيقي واسع القاعدة في ذلك المضمار، لا سيما فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان في جميع المناطق. |
2. El Grupo de Trabajo recomienda que se establezcan directrices o planes educativos para fomentar la tolerancia, la interacción cultural, el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos garantizados en el ámbito internacional. | UN | " 2- ويوصي الفريق العامل بوضع خطط أو مبادئ توجيهية تربوية من أجل تعزيز التسامح والتفاعل بين الثقافات واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان المكفولة على المستوى الدولي. |
Actualmente la organización está explorando las posibilidades de coordinar esfuerzos con las organizaciones de mujeres indígenas, el UNIFEM y el ACNUDH para promover un enfoque de fomento de la capacidad que combine la diversidad cultural y los derechos humanos al abordar la problemática de la mujer indígena. | UN | وتستكشف المنظمة حاليا مع منظمات نساء الشعوب الأصلية، والصندوق الإنمائي للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان، إمكانيات تنسيق الجهود من أجل تبني نهج لبناء القدرات في مجال قضايا نساء الشعوب الأصلية يجمع ما بين مقتضيات التنوع الثقافي وحقوق الإنسان. |
En su respuesta el Observatorio destacó la necesidad de reforzar el principio de que la diversidad cultural y los derechos humanos se protegen mutuamente y señaló que los derechos culturales, como parte de nuestros derechos humanos universales, indivisibles e interdependientes, tienen una gran importancia. | UN | 58 - أشار رد المرصد إلى الحاجة إلى تعزيز المبدأ القائل بأن التنوع الثقافي وحقوق الإنسان يحمي أحدهما الآخر. وأشار إلى أن للحقوق الثقافية، باعتبارها جزءا من حقوق الإنسان العالمية غير القابلة للتجزئة والمترابطة، دورا رئيسيا تقوم به. |
Varios órganos de las Naciones Unidas que supervisan la aplicación de distintos tratados han analizado la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos en sus observaciones generales, en sus observaciones finales y en sus comentarios sobre los informes de los Estados partes, así como en diversas decisiones sobre comunicaciones presentadas por particulares. | UN | 62- وقد نظرت هيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات في مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان عند اعدادها للتعليقات العامة، وفي ملاحظاتها/تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف، وفي القرارات التي تتخذها بشأن فرادى البلاغات. |
7. Insta a todas las partes de la comunidad internacional a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 7 - تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الاندماج والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الإقصاء القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |