Hasta la fecha, China ha registrado 28 sitios pertenecientes al patrimonio cultural y natural. | UN | والصين سجلت حتى الآن 28 موقعا من مواقع التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
En tales situaciones, ¿sigue siendo aplicable la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial cultural y natural, de 1972? | UN | فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟ |
- la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural. | UN | اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي. |
- La 12a Asamblea General de los Estados partes en la Convención sobre la protección del patrimonio mundial cultural y natural. | UN | :: الجمعية العامة الثانية عشرة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم. |
Nuestro país no ha escatimado esfuerzos para contribuir a la protección del patrimonio cultural y natural del mundo. | UN | والصين لا تزال تبذل جهودها وتقوم بواجبها في المساهمة في حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي. |
Existe la necesidad de examinar periódicamente la estrategia árabe en relación con el patrimonio cultural, y alentar programas regionales árabes para preservar y utilizar el patrimonio cultural y natural al servicio del crecimiento económico. | UN | هناك حاجة للقيام دوريا باستعراض الاستراتيجية العربية المتعلقة بالتراث الثقافي، وتشجيع البرامج الإقليمية العربية الرامية إلى المحافظة على التراث الطبيعي والثقافي واستخدامهما في أغراض النمو الاقتصادي. |
Tomando en consideración que en 2002 se celebrará el 30° aniversario de la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002، |
Siempre ha apoyado las actividades de la UNESCO para el desarrollo y la protección del patrimonio cultural y natural y ha participado en ellas. | UN | ولا تزال تؤيد دائما بشكل نشط أنشطة اليونسكو، وتشارك فيها، لتنمية وحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
Ya se ha adherido a tres convenciones internacionales, incluido el Convenio para la protección del patrimonio mundial cultural y natural. | UN | وانضمت بالفعل إلى ثلاث اتفاقيات دولية، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
Asimismo, fomentó el amplio reconocimiento de que la Convención, ratificada por 175 Estados Partes, sigue siendo el instrumento jurídico internacional universal más válido para salvaguardar el patrimonio cultural y natural. | UN | كما أنه عزز الإدراك الواسع النطاق لأن الاتفاقية، التي صادقت عليها 175 دولة طرفا فيها، لا تزال أصلح وأعم صك قانوني دولي لحماية التراث الثقافي والطبيعي. |
China siempre ha apoyado la cooperación internacional para preservar el patrimonio cultural y natural del mundo y ha participado activamente de ella. | UN | وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
Tomando en consideración que en 2002 se celebra el trigésimo aniversario de la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الذكرى السنوية الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002، |
:: Mejorar la gestión de los lugares del patrimonio cultural y natural y velar por la accesibilidad general a tales lugares y su conservación económica. | UN | :: تحسين إدارة مواقع التراث الثقافي والطبيعي والعمل على أن تكون أبوابها مفتوحة أمام الجميع وأن تجري صيانتها بأقل تكلفة ممكنة. |
:: Mejorar la gestión de los lugares del patrimonio cultural y natural y velar por la accesibilidad general a tales lugares y su conservación económica. | UN | :: تحسين إدارة مواقع التراث الثقافي والطبيعي والعمل على أن تكون أبوابها مفتوحة أمام الجميع وأن تجري صيانتها بأقل تكلفة ممكنة. |
La aportación de la secretaría de la CLD se centró principalmente en los temas relacionados con la vigilancia y la investigación de las repercusiones de la desertificación sobre los sitios pertenecientes al patrimonio cultural y natural. | UN | وتعلقت أساساً مدخلات أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بمسائل رصد وبحث آثار التصحر على مواقع التراث الثقافي والطبيعي. |
:: El monte Šar está en la lista preliminar de la UNESCO para su inclusión como patrimonio mundial cultural y natural; | UN | :: يرد جبل شار في قائمة اليونسكو الأولية لإدراجه في التراث الثقافي والطبيعي العالمي؛ |
El programa se sirve del patrimonio cultural y natural como base para desarrollar el turismo cultural y se dirige a grupos de minorías étnicas. | UN | ويعتمد المشروع على التراث الثقافي والطبيعي كأساس لتطوير السياحة الثقافية ويهدف إلى مجموعات الأقليات العرقية. |
Creación de una conciencia ambiental conducente a la valorización y la preservación del patrimonio cultural y natural. | UN | تنمية الوعي البيئي بما يؤدي إلى تقدير قيمة التراث الثقافي والطبيعي وحفظه؛ |
El resultado fue la aprobación de un plan de acción para luchar contra las prácticas tradicionales nocivas y proteger su patrimonio cultural y natural. | UN | وأسفر ذلك عن اعتماد خطة عمل لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة ولحماية التراث الثقافي والطبيعي. |
Lituania ha firmado la Convención para la protección del Patrimonio Mundial cultural y natural. | UN | ووقعت ليتوانيا على اتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي. |
Con respecto al patrimonio cultural material y el patrimonio fijo, el éxito de la Convención sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural, de 1972, no tiene precedentes. | UN | وفيما يخص التراث الثقافي المادي والتراث الثابت، فإن نجاح اتفاقية عام 1972 بشأن حماية التراث الطبيعي والثقافي العالمي لم يسبق له مثيل. |
En particular, ha resultado ser importante la Ley marco para la protección del medio ambiente y la salvaguardia del paisaje, cuyo objetivo es realzar el paisaje cultural y natural de la República de San Marino. | UN | فالقانون اﻹطاري لحماية البيئة وحماية المناظر الطبيعية، الذي يهدف إلى تعزيز الصورة الثقافية والطبيعية في الجمهورية قد أثبت أهميته بصفة خاصة. |
e) La necesidad de garantizar que, al planificarse el turismo, se preservasen el legado cultural y natural, el patrimonio y la integridad de los lugares de destino y se respetasen las normas sociales y culturales de la sociedad receptora del turismo, en particular las de las comunidades indígenas; | UN | )ﻫ( الحاجة إلى أن يحفظ تخطيط التنمية السياحية التركة الطبيعية والحضارية للجهات السياحية المقصودة وتراثها وسلامتها، وأن يحترم المعايير الاجتماعية والثقافية للمجتمع، لا سيما في أوساط المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين؛ |