"culturales en su observación general nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • والثقافية في تعليقها العام رقم
        
    De acuerdo con el análisis del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 14, el derecho a la salud entraña libertades y derechos. UN ووفقاً لتحليل أجرته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، فإن الحق في الصحة يشمل حريات وحقوقاً على حد سواء.
    Como afirma el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 12 sobre el derecho a la alimentación: UN وكما بينت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء:
    Como señaló el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 17, la protección de estos intereses no debe equipararse con los derechos legales reconocidos en los sistemas de propiedad intelectual. UN وكما شددت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 17، لا ينبغي مساواة حماية هذه المصالح بالاستحقاقات القانونية التي تقرها نظم الملكية الفكرية.
    Portugal también está de acuerdo con la opinión expresada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 3, en el sentido de que se debe dar su pleno significado a la expresión " por todos los medios apropiados " . UN وتتفق البرتغال أيضاً مع الرأي الذي أبدته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3 بشأن ضرورة إعطاء عبارة " بجميع السبل المناسبة " معناها الكامل.
    Como señalaron correctamente el Comité, en su Observación general Nº 33, y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 3, es evidente que se presume que los Estados partes habrán de actuar de buena fe, como lo manda el artículo 26 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وكما أشارت اللجنة بحق في تعليقها العام رقم 33 وتوصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3، فإنه ينتظر من الدول الأطراف أن تعمل بحسن نية، وفقاً للمادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La interpretación del artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño debe tener en cuenta la orientación proporcionada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 14, ya que algunas de las obligaciones del Estado en relación con la realización del derecho del niño a la salud coinciden con las obligaciones generales dimanantes del derecho universal a la salud. UN وينبغي أن يُراعى في تفسير المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل التوجيه الذي قدمته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، ذلك أن بعض واجبات الدولة فيما يخص إعمال حق الطفل في الصحة تتطابق مع الالتزامات العامة الناشئة عن حق الجميع في الصحة.
    A este respecto, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 4, resaltó que hay que tener en cuenta una serie de factores para determinar lo que constituye una " vivienda adecuada " . UN وقد شددت، في هذا الإطار، اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 4 على عدد من العوامل التي لا بد من أخذها بعين الاعتبار لدى تحديد ما يشكل " سكناً ملائماً " .
    Recordando también que el derecho a una alimentación adecuada se ejerce cuando todo hombre, mujer o niño, solo o en común con otros, tiene acceso físico y económico, en todo momento, a la alimentación adecuada o a medios para obtenerla, según precisó el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 12 (1999), UN وإذ تذَكِّر أيضاً بأن الحق في الغذاء الكافي يتم إعماله عندما يتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل، بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه، حسب تعريف اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12(1999)،
    Estos tres niveles de obligaciones fueron definidos por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 12, y lo hicieron suyo por consenso los Estados cuando el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) aprobó las directrices relativas al derecho a la alimentación en noviembre de 2004. UN وهذه المستويات الثلاثة من الالتزامات حدّدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12، وأقرتها الدول بتوافق الآراء عندما اعتمد مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الغذاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    23. Tal como expuso el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 14, los servicios y programas de salud, en particular para niños, deben cumplir con diversos criterios, en relación entre otras cosas con la disponibilidad, la accesibilidad, la aceptabilidad y la calidad. UN 23- وكما بيّنت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، ينبغي أن تلبي الخدمات والبرامج الصحية، بما فيها تلك الموجهة للأطفال، عدداً من المعايير، ومنها أن تكون متاحة ويمكن الوصول إليها ومقبولة وذات مستوى جيد.
    50. El contenido normativo del derecho a la seguridad social fue examinado por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 19 (2008) sobre el derecho a la seguridad social. UN 50- والمضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي كان موضوع بحث لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 19(2008) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي.
    6. Hace suya la opinión expresada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 10 (1998) (E/1999/22-E/C.12/1998/26, anexo V) de que las instituciones nacionales pueden desempeñar un papel decisivo en la promoción y la garantía de la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos; UN 6- تؤيد الرأي الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 10 (1998) (E/1999/22-E/C.12/1998/26 ، المرفق الخامس) ومفاده أن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دوراً محتملاً حاسم الأهمية في تعزيز وضمان عدم تجزئة وترابط جميع حقوق الإنسان؛
    59. Por lo tanto, como punto de partida, el Relator Especial prevé utilizar y profundizar los parámetros definidos por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 13 (1999), relativa al derecho a la educación, a saber, la disponibilidad, la accesibilidad, la aceptabilidad y la adaptabilidad. UN 59- وبناءً على ذلك، وكنقطة انطلاق، يرمي المقرر الخاص إلى استخدام وتطوير المعايير التي حددتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 13(1999) بشأن الحق في التعليم، وعلى وجه التحديد التوفر، وسهولة الوصول، والمقبولية والقابلية للتكيف.
    El cuestionario amplía la gama de elementos que incluye el derecho a una vivienda adecuada (más allá de los aprobados por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 4) y desarrolla el concepto de " adecuación " bajo ópticas más pertinentes en este contexto. UN ويوسع الاستبيان نطاق العناصر المتصلة بالحق في السكن اللائق (تتجاوز تلك التي أقرتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 4) ويحلل مفهوم " لائق " بأساليب هي الأنسب في هذا السياق.
    17. Según lo define el comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 12 (1999), " el derecho a la alimentación adecuada se ejerce cuando todo hombre, mujer o niño, ya sea solo o en común con otros, tiene acceso físico y económico, en todo momento, a la alimentación adecuada o a medios para obtenerla " (párr. 6). UN 17- وحسب تعريف اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 (1999)، " يتم إعمال الحق في الغذاء الكافي عندما يتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه " (الفقرة 6).
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 12, fijó esos tres niveles de obligaciones, que luego los Estados refrendaron por consenso, cuando el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) aprobó las directrices relativas al derecho a la alimentación, en noviembre de 2004. UN وهذه المستويات الثلاثة من الالتزامات حدّدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12، وأقرّتها الدول بتوافق الآراء عندما اعتمد مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الغذاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Tal como lo definió el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 12 (1999), el derecho a la alimentación adecuada se ejerce cuando todo hombre, mujer o niño, ya sea solo o en común con otros, tiene acceso físico y económico, en todo momento, a la alimentación adecuada o a medios para obtenerla. UN وحسب تعريف اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12(1999)، فإن إعمال الحق في الغذاء الكافي يتمّ عندما يُتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، وفي كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه.
    En el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se reconoce que los derechos del Pacto también imponen ciertas obligaciones esenciales; el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 14, ha destacado que un Estado parte no puede nunca ni en ninguna circunstancia justificar su incumplimiento de las obligaciones básicas, que son inderogables. UN ويقرّ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنه يفرض أيضاً التزامات أساسية معينة؛ وقد أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14 أنه لا يمكن لأي دولة طرف، أياً كانت الظروف، أن تبرر عدم وفائها بالالتزامات الأساسية، وهي التزامات لا يمكن الخروج عنها.
    El desglose de los indicadores debería, en la medida de lo posible, tener en cuenta los motivos de no discriminación establecidos por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 20 (2009) sobre la no discriminación y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي أن تراعي عملية تصنيف المؤشرات، قدر الإمكان، أسس عدم التمييز التي وضعتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El carácter legal de tales obligaciones fue confirmado por la Corte Internacional de Justicia en su Opinión Consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 3 sobre el carácter de las obligaciones de los Estados partes (párr. 13). UN وقد حظي الطابع القانوني لهذه الالتزامات باعتراف محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 3 بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 13)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more