"culturales y económicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والثقافية والاقتصادية
        
    Cabe esperar que haga hincapié en los aspectos sociales, culturales y económicos de los problemas demográficos y proponga medidas concretas sobre el particular. UN ويرمي أن يشدد المؤتمر على الجوانب الاجتماعية، والثقافية والاقتصادية من المشاكل الديمغرافية واقتراح تدابير عملية عن هذه القضايا.
    Se observó un amplio consenso a favor de aprovechar los entornos sociopolíticos, culturales y económicos de cada país, región o subregión como puntos de partida para el análisis de las necesidades y de la formulación de las soluciones para cada caso en particular. UN وكان هناك توافق واسع في الآراء يحبذ استخدام البيئات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية لكل بلد، أو منطقة أو منطقة دون إقليمية في حد ذاتها بصفتها نقطة انطلاق في تحليل الاحتياجات ووضع الحلول، لكل حالة على حدة.
    - En los artículos 15 a 58 se garantizan los derechos civiles, políticos, culturales y económicos de todas las personas, pero no se define el término discriminación. UN - المواد من 15 إلى 58: تكفل الحقوق المدنية والسياسية والثقافية والاقتصادية لكل فرد دون تحديدٍ لمعنى التمييز.
    Por lo tanto, es fundamental que se reconozcan, fomenten y salvaguarden los derechos sociales, políticos, culturales y económicos de los pueblos indígenas y tribales. UN ويجب لذلك الإقرار بالحقوق الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية وتعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para defender los derechos sociales, políticos, culturales y económicos de las minorías de Sri Lanka. UN وسألت المملكة العربية السعودية عن الخطوات المتخذة لحماية الحقوق الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية للأقليات في سري لانكا.
    Entonces, igual que ahora, el Programa de Acción reconoció que la salud reproductiva y sexual de los adolescentes está muy vinculada a otros problemas sociales y a necesidades que requieren atención. Para comprenderlos, debemos entender sus antecedentes y tener en cuenta los aspectos familiares, sociales, culturales y económicos de su entorno. UN لقد أدرك برنامج العمل، كما يدرك اﻵن، أن الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين ترتبط ارتباطا لاانفكاك منه بالمشاكــل الاجتماعية اﻷخرى وبالاحتياجات غير الملبية ولكي نتفهم تلك المشاكل، علينا أن نفهم سوابقها وأن نأخذ في الاعتبار الجوانب اﻷسرية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية لبيئتها.
    :: Aspectos sociales, culturales y económicos de los bosques. UN :: الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للغابات()
    Las autoridades de salud pública del Ártico consideran que en la actualidad los importantes beneficios sociales, culturales y económicos de los alimentos tradicionales superan con mucho los riesgos de contaminantes como el HCH, aunque son otra razón para que se proceda al rápido control y eliminación de todos los isómeros del HCH en esos alimentos. UN وتعتقد سلطات الصحة العامة في القطب الشمالي أن المنافع الاجتماعية والثقافية والاقتصادية الكبيرة للأغذية التقليدية تفوق مخاطر الملوثات مثل سداسي كلور حلقي الهكسان في الوقت الحالي ولكنها تعطي سبباً آخر للرقابة السريعة والتخلص من جميع أيزومرات من الأغذية التقليدية.
    Ésta se generó por medio de un trabajo integrado de todos los ministerios y tiene tres grandes objetivos: proteger la salud funcional y autovalencia de las personas de edad; mejorar su integración en los ámbitos sociales, culturales y económicos de la sociedad; e incrementar sus niveles de bienestar subjetivo. UN وقد رُسمت هذه السياسة بالعمل مع جميع الوزارات، وترمي إلى تحقيق ثلاثة أهداف رئيسية هي: حماية صحة المسنين الوظيفية وقدرتهم على الاعتماد على الذات، وتحسين اندماجهم في المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية في المجتمع، ورفع مستوى رفاههم الذاتي.
    7. El Grupo recomienda a los Estados Partes en la Convención que adopten las medidas apropiadas a fin de aplicar mecanismos de evaluación con arreglo a sus respectivas capacidades al tener en cuenta los aspectos sociales, culturales y económicos de cada una de las Partes y a fin de realizar actividades de evaluación y promoción. UN 7- ويوصي الفريق الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير مناسبة بقصد تنفيذ آليات التقييم وفقاً لقدرات كل منها مع مراعاة الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لكل طرف، وبقصد القيام بأنشطة التقييم والترويج.
    Las autoridades de salud pública del Ártico consideran que en la actualidad los importantes beneficios sociales, culturales y económicos de los alimentos tradicionales superan con mucho los riesgos de contaminantes como el HCH, aunque son otra razón para que se proceda al rápido control y eliminación de todos los isómeros del HCH en esos alimentos. UN وتعتقد سلطات الصحة العامة في القطب الشمالي بأن المنافع الاجتماعية والثقافية والاقتصادية الكبيرة للأغذية التقليدية تفوق مخاطر الملوثات مثل سداسي كلور حلقي الهكسان في الوقت الحالي ولكنها تعطي سبباً آخر للرقابة السريعة والتخلص من جميع أيسومرات HCH من الأغذية التقليدية.
    33. Además de los datos científicos e ingenieriles, los datos abiertos abarcan la creciente variedad de datos sociales, culturales y económicos de libre disposición, muchos de los cuales proporcionan una base para aplicaciones que respondan a necesidades sociales. UN 33- وبالإضافة إلى البيانات العلمية والهندسية، تشتمل البيانات المفتوحة على مجموعة متزايدة من البيانات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية المتاحة مجاناً، ويوفر الكثير منها أساساً لتطبيقات تلبي الاحتياجات الاجتماعية.
    Varios expertos dijeron que el debate sobre las ventajas relativas que tenía el software libre respecto al software propietario y la importancia de aprobar leyes para fomentar la adopción de software libre o incluso para hacer obligatorio su uso en el sector público, no estaba relacionado con la tecnología sino con las opciones y los valores políticos, sociales, culturales y económicos de la sociedad. UN وذكر خبراء عديدون أن الجدل بشأن المزايا النسبية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر تجاه البرمجيات المسجلة الملكية ومناسبة التدابير التشريعية لتعزيز اعتماد البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أو حتى لجعل استخدامها إجبارياً في القطاع العام هو جدل لا يتعلق بالتكنولوجيا بل بقيم وخيارات المجتمع السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    e) Elaborar, fortalecer y aplicar políticas y estrategias holísticas, equilibradas, amplias y coherentes dirigidas a mejorar y promover los aspectos ambientales, sociales, culturales y económicos de la ordenación forestal sostenible como método intersectorial en los planos local, nacional y subregional y, en los países que lo reconocen, a nivel de paisaje; UN (هـ) استحداث وتعزيز وتنفيذ سياسات واستراتيجيات كلية ومتوازنة وشاملة ومتسقة تركز على تعزيز الجوانب البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للإدارة المستدامة للغابات وعلى ترويج هذه الجوانب بوصفها نهجا شاملا لقطاعات متعددة على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية، وعلى مستوى البيئة الطبيعية، وفي البلدان التي تقر ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more