"culturales y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والثقافية والحقوق
        
    • والثقافية وحقوق
        
    • الثقافية وحقوق
        
    • والثقافية مع الحقوق
        
    • الثقافية والحقوق
        
    Por tanto, los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos también están presentes en esa interrelación. UN ولذلك فإن هذا الترابط يشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Malasia comprendía los desafíos a que hacía frente el Irán para garantizar los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos constituyen dos categorías igualmente importantes de derechos humanos básicos. UN وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية فئتين من حقوق الإنسان الأساسية على نفس القدر من الأهمية.
    " Desarrollo y equidad " , aborda los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos humanos de solidaridad. UN ويشمل مجال ' ' التنمية والعدالة`` الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الإنسان المرتبطة بالتضامن.
    Se planteó la cuestión de los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أثيرت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الشعوب الأصلية.
    En caso de conflicto entre las actitudes culturales y los derechos humanos universales, deben primar estos. UN وعندما يكون هناك توتر بين المواقف الثقافية وحقوق الإنسان العالمية، يجب أن تفوز حقوق الإنسان.
    El Protocolo Facultativo es una herramienta que materializa la interdependencia de los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN واعتبر البروتوكول الاختياري أداةً لتفعيل الترابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    El interés en el marco más amplio de los derechos humanos demuestra el creciente reconocimiento de que el respeto de los derechos sociales, económicos y culturales y los derechos civiles y políticos de las personas con discapacidad benefician a todos. UN ويعكس القلق إزاء اﻹطار اﻷعم لحقوق اﻹنسان اعترافا متزايدا بأن تناول الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للمعوقين يعزز حقوق الجميع.
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة لا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية والتشابك والترابط للتجزئة،
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles e interdependientes y guardan estrecha relación entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles e interdependientes y guardan estrecha relación entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles e interdependientes y guardan estrecha relación entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles e interdependientes y guardan estrecha relación entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة،
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles e interdependientes y guardan estrecha relación entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, y los derechos civiles y políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها،
    Alentó al país a que continuara con las reformas para fortalecer los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de la mujer y del niño. UN وشجعت تشاد على إجراء المزيد من الإصلاحات لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق النساء والأطفال.
    La finalidad de todos esos textos es garantizar a los ciudadanos los derechos civiles y políticos, los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de colectivos especiales. UN وتهدف هذه المجموعة من النصوص إلى ضمان الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الفئات للمواطنين.
    Observó con reconocimiento las medidas adoptadas por el Ecuador en relación con los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de las mujeres y las personas con discapacidad. UN ولاحظت مع التقدير التدابير التي اتخذتها إكوادور بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    No obstante, el desarrollo sostenible no es más que una de las muchas esferas importantes que interesan a los indígenas, como la salud, la educación, las cuestiones culturales y los derechos humanos. UN بيد أن التنمية المستدامة إن هي إلا مجال واحد من المجالات الهامة الكثيرة التي تهم الشعوب اﻷصلية، مثل الصحة والتعليم والشؤون الثقافية وحقوق اﻹنسان.
    En la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Organización de la Unidad África integró en un único documento los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN وفي حين اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، فإنها أدمجت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية في وثيقة واحدة.
    Esas actividades continuarán en 1994-1995 con una serie de estudios sobre la naturaleza de los derechos culturales en los que se hará hincapié en la protección y promoción de las identidades culturales y los derechos lingüísticos. UN وستستمر هذه اﻷنشطة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ باجراء سلسلة من الدراسات عن مضمون الحقوق الثقافية، مع التركيز على حماية وتعزيز الهويات الثقافية والحقوق اللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more