El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que la delincuencia internacional organizada ha alcanzado tales proporciones que ningún país puede aisladamente luchar contra ella. | UN | 20 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن الجريمة المنظمة الدولية بلغت أبعادا يستحيل معها على أي بلد أن يعالجها بمفرده. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que es necesario adoptar una decisión definitiva. | UN | 33- السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن هناك حاجة إلى اتخاذ قرار نهائي. |
18. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba), refiriéndose al tema 35 del programa, cultura de paz, observa que Filipinas ha presentado un nuevo proyecto de resolución con ese título, sobre la promoción de la cooperación entre religiones. | UN | 18 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): أشار إلى البند 35 من جدول الأعمال، عن ثقافة السلام، فلاحظ أن الفلبين قدمت مشروع قرار جديد، بذلك العنوان، عن تعزيز التعاون بين الأديان. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que su delegación ha votado a favor de la resolución. | UN | 36 - السيد كمبرباتش ميغوين (كوبا): قال إن وفده قد صوت مؤيدا مشروع القرار. |
28. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) desea saber quién pidió una votación registrada. | UN | 28 - السيد كومبيرباخ ميغين (كوبا): قال إنه يود أن يعرف الوفد الذي طلب إجراء تصويت مسجل. |
28. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que el examen de las causas profundas del conflicto en el Sudán parece indicar que existe una clara intención de dividir al país en diversas partes. | UN | 28 - السيد كمبرباتش مغوين (كوبا): قال إنه عند النظر إلى الأسباب الحقيقية للنزاع في السودان، يبدو أن هناك نيّة واضحة لتقسيم البلد إلى أجزاء مختلفة. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba), hablando en nombre de los patrocinadores, dice que se debe suprimir el párrafo 5 del proyecto de resolución. | UN | 72 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): تكلم باسم مقدمي مشروع القرار، قائلا إنه ينبغي حذف الفقرة 5 منه. |
47. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que el informe es importante debido a que codifica, organiza y procesa información sobre la violencia contra los niños. | UN | 47 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن التقرير يتسم بالأهمية لأنه صنَّف ونظم وعالج معلومات بشأن العنف ضد الأطفال. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que como ritual año a año se presentan a la Comisión panoramas similares de la situación financiera de la Organización. | UN | 41 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن نفس الصورة عن الحالة المالية للمنظمة قُدّمت إلى اللجنة كطقس سنوي. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que el problema de la producción, el consumo y el tráfico ilícito de drogas continúa aumentando a pesar de los esfuerzos nacionales e internacionales. | UN | 39 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن مشكلة إنتاج المخدرات وتعاطيها والاتجار بها بشكل غير مشروع ما زالت تتضخم، رغم الجهود الوطنية والدولية. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que su delegación tiene importantes reservas acerca de la declaración del Secretario, especialmente el uso diferenciado y discriminatorio de fondos procedentes del presupuesto ordinario para los distintos mandatos. | UN | 9- السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن لدى وفد بلده تحفظات جدّية على بيان أمين السرّ، وبخاصة حول استخدام مبالغ من الميزانية العادية بشكل تفاضلي وتمييزي. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) reitera la opinión de su delegación de que la invitación a la Relatora Especial sobre la discapacidad no debe depender de la disponibilidad de recursos. | UN | 47- السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): كرّر رأي وفد بلده في أن دعوة المقرّر الخاص المعني بالإعاقة يجب ألا تكون مشروطة بتوفر الموارد المالية. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que su delegación no ha tenido la intención de " bilateralizar " la cuestión pero, tras las observaciones formuladas por el representante de los Estados Unidos de América, se ve obligado a intervenir. | UN | 79 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن وفد بلده لم يكن ينوي أن يضفي " الصبغة الثنائية " على هذه المسألة، إلا أنه بعد التعليقات التي أدلت بها ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، كان عليه أن يتدخل. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que esta actividad es inútil porque los países que presentan proyectos de resolución de este tipo violan los derechos humanos de pueblos enteros. | UN | 93 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن الممارسة الحالية عديمة الجدوى، حيث أن البلدان التي تتقدم بمثل مشاريع القرارات هذه تنتهك حقوق الإنسان المتعلقة بشعوب بأكملها. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que el proyecto de resolución propuesto no tiene nada que ver con la promoción y protección de los derechos humanos en el plano internacional. | UN | 31 - السيد كمبرباتش ميغوين (كوبا): قال إن مشروع القرار المقترح لا علاقة له بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba), hablando en nombre de los patrocinadores, dice que, en la cuarta línea del tercer párrafo del preámbulo de la versión inglesa, se debe sustituir la palabra " peoples " por " people " porque el texto es una cita directa de la resolución 48/163 de la Asamblea General. | UN | 35 - السيد كمبرباتش ميغوين (كوبا): تكلم باسم مقدمي مشروع القرار، فقال، في السطر الثالث من الفقرة الديباجية الثالثة، ينبغي الاستعاضة عن كلمة ' ' peoples`` بكلمة ' ' people`` في النص الإنكليزي لأنها اقتباس مباشر من قرار الجمعية العامة 48/163، هذا التنقيح لا ينطبق على النص العربي. |
El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba), explicando la posición de su delegación, expresa reservas acerca de las modificaciones hechas por el representante de México, pues demuestran que las Naciones Unidas están lejos de tener una estrategia acabada para luchar contra el terrorismo. | UN | 13 - السيد كمبرباتش ميغوين (كوبا): تحدث في سياق تعليل موقف وفده، فقال إنه يتحفظ بشأن التنقيحات التي قرأها ممثل المكسيك، والتي توضح أن الأمم المتحدة تفتقر تماما إلى وجود استراتيجية كاملة لمناهضة الإرهاب. |
40. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) desea saber quién pidió una votación registrada. | UN | 40 - السيد كومبيرباخ ميغين (كوبا): قال إنه يود أن يعرف الوفد الذي طلب إجراء التصويت المسجل. |
4. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba), tras recordar el contenido del párrafo 12 del texto, dice que la utilización de mercenarios sigue obstaculizando el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación y que con frecuencia es un medio de injerencia en los asuntos internos de los países, en particular de los países en desarrollo. | UN | 4 - السيد كومبيرباخ ميغين (كوبا): قال، وهو يعرض مضمون الفقرة 12 من النص، إن استخدام المرتزقة ما زال يمنع ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهو في كثير من الأحيان وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان، لا سيما البلدان النامية. |
8. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) agradece al representante de Guinea Ecuatorial su comprensión y reafirma la plena solidaridad de su país con Guinea Ecuatorial y con todos los países de África, a los que sigue apoyando en su lucha contra las actividades de los mercenarios, el apartheid y el colonialismo. | UN | 8 - السيد كومبيرباخ ميغين (كوبا): قال إنه يشكر ممثل غينيا الاستوائية على تفهمه، وأعاد تأكيد تضامن بلده الكامل لغينيا الاستوائية ولكل البلدان الأفريقية التي تواصل تأييد مكافحة المرتزقة، والفصل العنصري، والاستعمار. |
44. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) hace hincapié en la importancia de rechazar las leyes discriminatorias y de modificar las prácticas culturales que promueven la violencia contra las mujeres. | UN | 44 - السيد كمبرباتش مغوين (كوبا): أكد على أهمية إلغاء القوانين التمييزية وتغيير الممارسات الثقافية التي تحض على العنف ضد المرأة. |