"cumbre árabe en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القمة العربية في
        
    • القمة العربي في
        
    • القمة العربية المعقود في
        
    Porque Israel ha rechazado y sigue rechazando la iniciativa conjunta de paz presentada en la Cumbre Árabe en Beirut. UN لماذا لا يوجد سلام في الشرق الأوسط؟ لأن إسرائيل رفضت وما زالت ترفض مبادرة جماعية قدمتها القمة العربية في بيروت للسلام.
    Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. UN وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. UN وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En ese contexto, expresaron su apoyo a la iniciativa de paz aprobada por la Cumbre Árabe en Beirut en marzo de 2002. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن دعمهم لمبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت في آذار/مارس 2002.
    A este respecto el orador recuerda el llamamiento del Presidente de Túnez formulado en la Cumbre Árabe en El Cairo en octubre de 2000 de colocar fuerzas de separación y observadores internacionales para garantizar la protección del pueblo palestino. UN وأشار في هذا الصدد إلى النداء الذي وجهه الرئيس التونسي في اجتماع القمة العربية المعقود في القاهرة في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بنشر قوات لفض الاشتباك ومراقبين دوليين لضمان حماية الشعب الفلسطيني.
    Era lamentable que una parte considerable de las sumas sustanciosas asignadas por la Cumbre Árabe en Beirut en 2001 para ayudar al pueblo palestino se hubieran desviado a la economía israelí y, en consecuencia, se debía prestar apoyo al sector privado de la pequeña y mediana empresa palestina. UN وأعرب عن أسفه لأن جزءاً كبيراً من المبالغ الهامة التي رصدتها القمة العربية في بيروت في عام 2001 لمساعدة الشعب الفلسطيني قد استفاد منها الاقتصاد الإسرائيلي، ولذلك فإنه يجب توجيه الدعم إلى القطاع الخاص الفلسطيني ومؤسسات أعماله الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Al mismo tiempo, la convocación de la Cumbre Árabe en el mayor de los Estados del Cuerno de África es una manifestación clara de los vínculos especiales que ligan al mundo árabe con los países del Cuerno y el conjunto del continente. UN وفي الوقت نفسه فإن انعقاد القمة العربية في أكبر دول القرن الأفريقي إشارة واضحة إلى الروابط الخاصة التي تربط العالم العربي بدول القرن وبأفريقيا كلها.
    Esa posición fue reafirmada en la Declaración de Sirte, aprobada por la Cumbre Árabe en su período ordinario de sesiones de 28 de marzo de 2010. UN وقد أعيد التأكيد على هذا الموقف في إعلان سرت الذي اعتمده مؤتمر القمة العربية في دورته العادية في 28 آذار/مارس 2010.
    En este importante foro me causa sumo placer saludar a Argelia, que celebra sus festividades, manifestarle mis sinceras felicitaciones y esperanzas para la presidencia de la Cumbre Árabe en este día en que inicia su ejercicio anual, y saludar personalmente al Señor Presidente, notorio por su elevado espíritu árabe, su activismo político y sus consumadas dotes diplomáticas. UN يسرني في هذا المحفل الرفيع أن أحيي الجزائر في أعيادها، وأن أعبر عن تهاني وتمنيات مخلصة وهي تتهيأ لرئاسة القمة العربية في عامها الذي يبدأ اليوم، وأن أحييكم شخصياً سيادة الرئيس وأنتم من عُرفتم بروحكم العربية العالية وحركتكم السياسية النشطة وحنكتكم الدبلوماسية المتمكنة.
    562. El discurso inaugural fue pronunciado, por la parte árabe, por Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa, Príncipe Heredero del Reino de Bahrein, cuyo país ejercía la Presidencia de la Cumbre Árabe en el momento del Foro, y el discurso de Su Alteza fue transmitido al Foro por satélite, ya que sus compromisos y responsabilidades le impidieron estar presente en Detroit. UN وألقى الكلمة الافتتاحية عن الجانب العربي صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة ولى عهد مملكة البحرين والذي كانت ترأس بلاده القمة العربية في حينها والذي انضم لأعمال المؤتمر عبر الأقمار الصناعية حيث حالت ارتباطات ومسؤوليات وطنية استجدت دون توجّه سموه إلى ديترويت.
    La reunión de esta Cumbre Árabe en la República Árabe Siria en un momento tan crítico representa un gran honor y una gran responsabilidad de los que estamos orgullosos, pues estamos convencidos de la vital importancia de la Acción Árabe Conjunta para nuestra nación árabe, que aspira a ocupar el lugar que le corresponde en el mundo actual. UN إن انعقاد هذه القمة العربية في سورية في هذه المرحلة الحرجة هو شرف ومسؤولية كبرى نعتز بها انطلاقا من إيماننا بأهمية العمل العربي المشترك وحيويته لأمتنا العربية المتطلعة لأخذ مكانها اللائق في عالم اليوم.
    Seguimiento de la aplicación de las resoluciones aprobadas por la Cumbre Árabe en su 24º período ordinario de sesiones, celebrado en Doha en marzo de 2013 (resolución 605) UN متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية في دورتها العادية (24) (الدوحة: مارس/ آذار 2013).
    16. Seguimiento de la aplicación de las resoluciones aprobadas por la Cumbre Árabe en su 24º período ordinario de sesiones, celebrado en Doha en marzo de 2013 (resolución 605) UN متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية في دورتها العادية (24) (الدوحة: مارس/ آذار 2013)
    El hecho de que el Iraq ocupe la presidencia del actual período de sesiones de la Liga de los Estados Árabes y de la Conferencia Cumbre Árabe, en marzo del año próximo, promoverá el papel del Iraq en la región y se considerará como un paso importante en sus esfuerzos por recuperar su posición mundial como un miembro eficaz y responsable de la comunidad internacional. UN كما أن تولي العراق رئاسة الدورة الحالية للجامعة العربية ورئاسة مؤتمر القمة العربية في شهر آذار/مارس من العام المقبل سيعزز من دور العراق الإقليمي وسيمثل خطوة مهمة على طريق مساعي العراق لاستعادة مكانته في المجتمع الدولي كعضو فعال ومسؤول في الأسرة الدولية.
    Como prosecución de los esfuerzos de la Cumbre Árabe en estas esferas, el 19 de enero de 2011 se realizará en la República Árabe de Egipto la segunda cumbre árabe sobre el desarrollo con el propósito de evaluar antes de 2015 la situación, nuestros logros y las dificultades que aún enfrentamos debido a los nuevos acontecimientos y cambios regionales e internacionales. UN ومواصلة لجهود القمة العربية في هذه المجالات، ستعقد القمة العربية التنموية الثانية في جمهورية مصر العربية يوم 19 كانون الثاني/يناير 2011 لتقييم الوضع وما تم إنجازه والصعوبات التي واجهت عملية التنفيذ في ضوء المستجدات والمعطيات الدولية والإقليمية وتطلعا لعام 2015.
    Además, el país había reclamado su lugar en el mundo de la diplomacia al actuar con éxito como anfitrión de la Cumbre Árabe en abril y las conversaciones entre el los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y Alemania y la República Islámica del Irán en mayo. UN وإضافة إلى ذلك، استعاد البلد مكانه على الساحة الدبلوماسية عن طريق نجاحه في استضافة القمة العربية في نيسان/أبريل ومحادثات الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن بالإضافة إلى ألمانيا مع جمهورية إيران الإسلامية في أيار/مايو.
    Seguimiento de la aplicación de las resoluciones aprobadas por la Cumbre Árabe en su 23º período ordinario de sesiones (Bagdad, 29 de marzo de 2012) UN متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية في دورتها العادية الثالثة والعشرين (بغداد: 29 آذار/مارس 2012) .
    Habiendo examinado el informe de la Secretaría General sobre el seguimiento de la aplicación de las resoluciones aprobadas por la Cumbre Árabe en su 24ª período de sesiones, celebrado en Doha en marzo de 2013, y de la resolución Q 1980 aprobada por el Consejo Económico y Social en su 93º período ordinario de sesiones el 13 de febrero de 2014, UN ▪ على تقرير الأمانة العامة بشأن متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية في دورتها العادية (24) (الدوحة: مارس/ آذار 2013)، ▪ وعلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم (ق 1980- د.ع 93-13/2/2014)،
    En este contexto, reafirman también su apoyo a la Iniciativa de Paz Árabe, que hizo suya la Conferencia de la Cumbre Árabe en marzo de 2002. UN وفي هذا السياق، يعيدون أيضا تأكيد دعمهم لمبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر القمة العربي في آذار/مارس 2002.
    Por consiguiente, creemos que el Consejo de Seguridad debe seguir firme en sus esfuerzos por aplicar la resolución 1397 (2002), así como las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), incluida la iniciativa de paz que se aprobó en la Cumbre Árabe en marzo de 2002. UN لذلك، نرى أن على مجلس الأمن أن يواصل بذل جهوده لتنفيذ القرار 1397 (2002)، فضلا عن القرارين 242 (1967) و 338 (1973)، بما في ذلك مبادرة السلام المعتمدة في مؤتمر القمة العربي في آذار/مارس 2002.
    Esa resolución, así como las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) y la Iniciativa de Paz de los Países Árabes, propuesta por el Príncipe Abdullah, Heredero de la Corona de la Arabia Saudita, y aprobada por la Cumbre Árabe en marzo de 2002, se han constituido en las bases ampliamente aceptadas de una solución justa, duradera y amplia del conflicto árabe-israelí. UN وأصبح ذلك القرار، بالإضافة إلى القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبادرة السلام العربية التي أطلقها الأمير عبد الله، ولي عهد المملكة العربية السعودية واعتمدها مؤتمر القمة العربية المعقود في آذار/مارس 2002، يحظى بالقبول على نطاق واسع كأساس لحل عادل ودائم وشامل للصراع العربي - الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more