"cumplan los criterios" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستوفون المعايير
        
    • استيفاء معايير
        
    • تستوفي المعايير
        
    • لاستيفاء المعايير
        
    • تفي بالمعايير
        
    • تستوفي معايير
        
    • الوفاء بمعايير
        
    • تفي بمعايير
        
    • يستوفون الشروط
        
    • الامتثال للمعايير
        
    • الوفاء بالمعايير
        
    • تستوف معايير
        
    • إدراجهم في
        
    • تفي بجميع المعايير
        
    • تتوافر فيهم المعايير
        
    El órgano asesor propondrá a candidatos que cumplan los criterios y que tengan competencia en la esfera del mandato de que se trate. UN وتسمي الهيئة الاستشارية المكلفين بالولايات الذين يستوفون المعايير وتتوفر لديهم الخبرة في جال الولاية المعنية.
    Por este motivo, el Grupo considera que las reclamaciones en las que se solicita indemnización por sufrimientos morales sólo pueden ser presentadas por personas que cumplan los criterios establecidos por el Consejo de Administración en su decisión 3. UN ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3.
    Lograr que la mitad de los PMA cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020 (párrafo 28) UN تمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones de racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    Recordando el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, aprobado en mayo de 2011 en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, con el objetivo global de lograr que la mitad de esos países cumplan los criterios para salir de esa categoría para 2020, UN " وإذ تشير إلى برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا الذي اعتمد في أيار/مايو 2011 في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا والذي يهدف أساسا إلى تأهيل نصف عدد البلدان المندرجة في فئة أقل البلدان نموا لاستيفاء المعايير المطلوبة للخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020،
    Para apoyar a los países en este empeño, la OMS ha elaborado una directriz destinada a los planificadores y administradores de centros de salud a nivel de distrito, en que se explica un proceso para establecer y seleccionar indicadores sobre salud reproductiva que cumplan los criterios básicos. UN ولدعم البلدان في هذه المساعي، وضعت منظمة الصحة العالمية مبدءا توجيهيا يستهدف مخططي ومديري الشؤون الصحية على مستوى المقاطعات. ويبين هذا المبدأ التوجيهي كيفية تحديد واختيار مؤشرات الصحة اﻹنجابية التي تفي بالمعايير اﻷساسية.
    No obstante, hoy en día muchos países carecen de instalaciones de recuperación de materiales que cumplan los criterios del manejo ambientalmente racional. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    En cuanto la Dirección esté en pleno funcionamiento, las víctimas de la trata con fines de prostitución que cumplan los criterios antes mencionados serán remitidas a la Dirección. UN وحالما تبدأ السلطة العمل بكامل طاقتها، سيتم إحالة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء الذين يستوفون المعايير المشار إليها أعلاه إليها.
    Consultores y contratistas particulares con nacionalidad somalí que cumplan los criterios tendrán la oportunidad de presentar su solicitud para esos puestos vacantes UN وستتاح الفرصة لفرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريين من ذوي الجنسية الصومالية الذين يستوفون المعايير المطلوبة لكي يترشحوا لشغل هذه الوظائف الشاغرة
    Así que todo lo que necesitamos ahora es de cinco pacientes que cumplan los criterios. Open Subtitles [أدوات الطنين، والحفر] لذلك كل ما نحتاج إليه الآن هو خمسة مرضى الذين يستوفون المعايير.
    Se pretende que la mitad de los PMA cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020. UN والغاية من ذلك هي تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Categoría de selección 4: sustancias que probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D UN فئة الفرز 4: عدم احتمال استيفاء معايير الثبات والتراكم البيولوجي في المرفق دال
    Para poder registrar un activo es necesario que se cumplan los criterios de reconocimiento de activos. UN ويتوقف الاعتراف بأي أصل على استيفاء معايير الاعتراف بالأصول.
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones en racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    Alternativa 3: Todas las Partes que cumplan los criterios especificados tendrán derecho a acceder a los recursos financieros, y al respecto se prestará especial atención a las necesidades de los países vulnerables. UN البديل 3: تكون جميع الأطراف التي تستوفي المعايير المحدَّدة مؤهلة للوصول إلى الموارد المالية، مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات البلدان الضعيفة.
    Recordando el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020, aprobado en mayo de 2011 en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, con el objetivo primordial de lograr que la mitad de esos países cumplan los criterios para salir de esa categoría para 2020, UN " وإذ تشير إلى برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا الذي اعتمد في أيار/مايو 2011 في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا والذي يهدف أساسا إلى تأهيل نصف عدد البلدان المندرجة في فئة أقل البلدان نموا لاستيفاء المعايير المطلوبة للخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020،
    En consecuencia, la UNMIBH piensa utilizar parte del capital que queda en el Fondo Fiduciario para el fondo de efecto inmediato y en la actualidad está definiendo nuevos proyectos que cumplan los criterios del mandato del Fondo Fiduciario y que generen un beneficio permanente para el público más amplio posible. UN ولهذا تنوي بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك استعمال أموال لا تزال في الصندوق الاستئماني لفائدة صندوق التأثير السريع وهي تعمل حاليا على تحديد مشاريع جديدة تفي بالمعايير الواردة في اختصاصات الصندوق الاستئماني وتوفر منافع مستدامة ﻷكبر عدد من الجهات المستهدفة.
    No obstante, hoy en día muchos países carecen de instalaciones de recuperación de materiales que cumplan los criterios del manejo ambientalmente racional. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Para poder registrar un activo es necesario que se cumplan los criterios de tal reconocimiento. UN ويتوقف الاعتراف بأي أصل على الوفاء بمعايير ذلك الاعتراف.
    e) Las oficinas en los países que no cumplan los criterios de actuación convenidos se cerrarán en consulta con los Estados Miembros interesados; UN (ﻫ) ينبغي، اغلاق المكاتب القطرية التي لا تفي بمعايير الأداء المتفق عليها، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية؛
    En la lista únicamente se incluirá a los candidatos que cumplan los criterios requeridos. UN ولا يُسجل على القائمة سوى المرشحين الذين يستوفون الشروط المحددة.
    Insistirá en que se cumplan los criterios internacionales para la celebración de un juicio imparcial en relación con los expedientes transmitidos. UN وسيشدد على الامتثال للمعايير الدولية التي تكفل المحاكمة العادلة أثناء البت في الملفات المحالة.
    Otros países en desarrollo recibirán apoyo directo de la Operación de Tarjetas de Felicitación en el futuro una vez que cumplan los criterios establecidos; UN وثمة بلدان نامية أخرى سوف تتلقى، في المستقبل، دعم العملية المباشر عندما تتمكن هذه البلدان من الوفاء بالمعايير المحددة؛
    2.6.3.5.3 Los desechos médicos o clínicos descontaminados que previamente hubieran contenido sustancias infecciosas no estarán sujetos a esta Reglamentación a menos que cumplan los criterios para su inclusión en otra clase. " . UN 2-6-3-5-3 لا تخضع النفايات الطبية أو السريرية التي طهرت من التلوث والتي كانت تحوي من قبل مواد معدية لهذه اللائحة ما لم تستوف معايير إدراجها في رتبة أخرى.
    El Comité aguarda con interés la presentación de información y recomendaciones de seguimiento periódicas sobre los vínculos entre Al-Qaida y las personas, grupos, empresas o entidades que cumplan los criterios previstos en el párrafo 1 de la resolución 1988 (2011), con arreglo a lo dispuesto en el anexo 1 aa) de la resolución 1989 (2011). UN 6 - وتتطلع اللجنة إلى تقارير المتابعة الدورية والتوصيات المتعلقة بالصلات بين تنظيم القاعدة ومن يحق إدراجهم في القائمة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات بموجب الفقرة 1 من القرار 1988 (2011)، على النحو المطلوب في الفقرة (أأ) من المرفق الأول للقرار 1989 (2011).
    Clase 1: sustancias que probablemente cumplan los criterios b), c), d) y e) del anexo D UN الرتبة 1: مواد يحتمل أن تفي بجميع المعايير (ب) و (ج) و (د) و (ه) في المرفق دال
    13. Invita al Representante Especial del Secretario General a que comparta toda la información pertinente con el Comité establecido en virtud de la resolución 2048 (2012), en particular los nombres de las personas que cumplan los criterios enunciados en el párrafo 6 y desarrollados en el párrafo 7 de la resolución 2048 (2012); UN 13 - يدعو الممثل الخاص للأمين العام إلى إطلاع اللجنة المنشأة عملا بقراره 2048 (2012) على جميع المعلومات ذات الصلة، ولا سيما أسماء الأفراد الذين تتوافر فيهم المعايير المبينة في الفقرة 6 والمذكورة بالتفصيل في الفقرة 7 من القرار 2048 (2012)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more