"cumplan sus obligaciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفي بالتزاماتها المالية
        
    • بالتزاماتهم المالية
        
    • الوفاء بالتزاماتها المالية
        
    • لالتزاماتها المالية
        
    • الوفاء بواجباتها المالية
        
    • لتفي بالتزاماتها المالية
        
    Sigue siendo fundamental que los Estados Partes cumplan sus obligaciones financieras de manera íntegra y puntual. Tema 129 del programa: Presupuesto por UN ولا يزال الأمر هاماً كما كان دائماً وأبداً بالنسبة للدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها المالية كاملةً وفي الموعد المحدد.
    Por lo tanto, insta a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وهو يحث بالتالي، الدول اﻷعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    Su entrada en funcionamiento ha hecho más imperiosa la necesidad de que los Estados firmen y ratifiquen el Acuerdo sobre Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional, y cumplan sus obligaciones financieras. UN وقد جاء بدء العمليات ليضيف مزيدا من الإحساس بالحاجة الماسة لأن توقّع الدول وتصدّق على اتفاق المزايا والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية وأن تفي بالتزاماتها المالية في هذا الشأن.
    El Comité recomienda que las misiones permanentes, su personal y el personal de la Secretaría cumplan sus obligaciones financieras con prontitud e íntegramente. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم البعثات الدائمة وموظفوها وموظفو اﻷمانة العامة بالوفاء بالتزاماتهم المالية بصورة عاجلة وكاملة.
    El Grupo insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas en su totalidad y puntualmente y reitera su llamamiento a los antiguos miembros para que cumplan sus obligaciones financieras aún pendientes con la Organización. UN وأفاد بأن المجموعة تدعو الدول الأعضاء إلى تسديد اشتراكاتها كاملة وفي أوانها، وتجدّد نداءها إلى الأعضاء السابقين بالوفاء بالتزاماتهم المالية تجاه المنظمة.
    Es vergonzoso que el Secretario General deba dedicar mucho tiempo a rogarles a los Estados Miembros que cumplan sus obligaciones financieras. UN ومن العار أن يكرس اﻷمين العام الكثير من وقته لمناشدة الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Por consiguiente, pide a todos los Estados Miembros que cumplan sus obligaciones financieras para con la Organización. UN ودعا، في ختام كلمته، جميع الدول الأعضاء إلى أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    La Unión Europea renueva su llamamiento a todos los Estados Miembros para que satisfagan sus contribuciones en mora y cumplan sus obligaciones financieras con la Organización de forma íntegra, puntual y sin condiciones. UN ويهيب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى بجميع الدول اﻷعضاء أن تسدد ما عليها من متأخرات وأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    Los miembros de la ASEAN no comparten la opinión expresada por otras delegaciones de que la escala de cuotas impide que algunos Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras legítimas con las Naciones Unidas. UN وأضافت أن أعضاء الرابطة لا يوافقون على الرأي الذي أبداه البعض بأن جدول الأنصبة المقررة يجعل من المتعذر على بعض الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية القانونية تجاه الأمم المتحدة.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones financieras en su totalidad y puntualmente y dejen de imponer condiciones contrarias a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وقال إن حكومته تناشد الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها وأن تكف عن فرض الشروط التي تتنافى مع الأحكام ذات الصلة في الميثاق.
    Si bien la oradora acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados que han pagado con prontitud sus cuotas atrasadas, alienta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras oportunamente a fin de mantener el nivel de ejecución de los presupuestos. UN وفي حين رحبت بجهود الدول التي سددت متأخراتها في إبّانها، شجّعت جميع الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها بغية الحفاظ على مستوى تنفيذ الميزانيتين.
    Los Estados Miembros tienen la obligación jurídica de financiar las Naciones Unidas, pero si se les imponen condiciones para garantizar que cumplan sus obligaciones financieras se obstaculizaría el funcionamiento de la Organización. UN وقال إن الدول الأعضاء ملزمة قانونا بتمويل الأمم المتحدة إلا أن فرض شروط على الدول الأعضاء لكفالة أن تفي بالتزاماتها المالية قد يعيق أداء المنظمة.
    Conforme a la práctica ordinaria, se pide periódicamente a los Estados partes en esa Convención, y en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes que aún no hayan pagado íntegra o parcialmente sus contribuciones correspondientes a años anteriores a 1994, que cumplan sus obligaciones financieras. UN وعمــلا بالممارسة المعتادة، يُطلب بانتظام إلى الدول اﻷطراف في تلك الاتفاقية وأيضا الدول اﻷطراف في اتفاقيـة مناهضـة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي عليها أنصبة مستحقة حتى عام ١٩٩٣، ولم تسددها بعد بالكامل أو جزئيا، أن تفي بالتزاماتها المالية.
    A fin de disuadir a los países del impago de sus cuotas y asegurar una equidad básica, al conceder contratos de compra las Naciones Unidas deberían considerar la posibilidad de dar la menor prioridad a los Estados Miembros con capacidad de pago que no cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN ومنعا لتخلف البلدان عن دفع الاشتراكات المقررة عليها، وضمانا لأبسط حدود الإنصاف، ينبغي النظر في أمر إعطاء أدنى أولوية للدول الأعضاء التي تتمتع بالقدرة على الدفع ولكنها لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    35. El Pakistán estima que el funcionamiento eficiente de cualquier organización multilateral requiere que sus miembros cumplan sus obligaciones financieras a cabalidad, puntualmente y de manera incondicional. UN ٥٣ - وأضاف أن باكستان تعتقد أن تسيير عمل أية منظمة متعددة اﻷطراف يتطلب من أعضائها الوفاء بالتزاماتهم المالية بالكامل ، في حينها ودون قيد أو شرط .
    Suiza insta a esos países a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN وقال ان سويسرا تحث هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة .
    El resultado efectivo en 2006 dependerá obviamente de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para las actividades de mantenimiento de la paz. UN ومن الواضح أن المحصلة النهائية لسنه 2006 ستتوقف على تلبية الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية من أجل أنشطة حفظ السلام.
    Sin embargo, el resultado final depende una vez más de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras. UN ومع هذا، فإن الوضع النهائي سوف يعتمد مرة أخرى على مدى استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بواجباتها المالية.
    A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda los llamamientos reiterados de la Asamblea General a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones financieras puntual e íntegramente y sin condiciones, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى النداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء لتفي بالتزاماتها المالية في حينها بالكامل ودون شروط، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more