"cumplen los criterios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تستوفي معايير
        
    • يستوفون معايير
        
    • تفي بمعايير
        
    • تفي بمعيار
        
    • تستوفي المعايير ذات
        
    • استوفوا معايير
        
    • تستوفي الحد الأدنى
        
    • الوفاء بمعياري
        
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN `2 ' زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    ii) Mayor número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر
    Ante todo debería entenderse que los funcionarios con contratos de plazo fijo que cumplen los criterios de conversión pueden ser considerados para recibir contratos continuos, pero no que tengan derecho a uno de esos contratos. UN وعلى الأخص، ينبغي اعتبار الموظفين ذوي التعيينات المحددة المدة الذين يستوفون معايير التحويل بأنهم فقط مؤهلون للحصول على عقود مستمرة، لا أن ذلك من حقهم.
    Estas denominaciones se usan para sustancias y mezclas que son peligrosas para el medio acuático y que no cumplen los criterios de clasificación de ninguna otra clase o de otra sustancia de la Clase 9. UN يستخدم هذا التصنيف في حالة المواد والمخاليط الخطرة على البيئة المائية، التي لا تفي بمعايير التصنيف لأي رتبة أخرى أو مادة أخرى في إطار الرتبة 9.
    No obstante, tiene el propósito de transmitir el claro mensaje de que puede lograrse certeza y previsibilidad determinando qué técnicas de firma electrónica cumplen los criterios de fiabilidad del artículo 6, siempre y cuando tal determinación se efectúe de conformidad con las normas internacionales. UN غير أن المقصود منها هو أن توجه رسالة واضحة فحواها أن اليقين والقابلية للتنبؤ يمكن تحقيقهما بتحديد ماهية تقنيات التوقيع الالكتروني التي تفي بمعيار الموثوقية الوارد في المادة 6، شريطة أن يجري ذلك التحديد وفقا للمعايير الدولية.
    Con objeto de confirmar que las entidades solicitantes de admisión en calidad de observadoras cumplen los criterios de conformidad con el Convenio y el reglamento, la Secretaría también debe estar en condiciones de solicitar y recibir documentos relativos a la existencia o el establecimiento del órgano u organismo en cuestión. UN 5 - وللتحقق من أن الكيانات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي، يتعين أيضاً أن يتسنى للأمانة أن تطلب وأن تتلقى الوثائق المتصلة بوجود أو إنشاء الهيئة أو الوكالة.
    El Consejo mantiene en examen la posibilidad de aplicar sanciones selectivas contra esas personas o entidades si cumplen los criterios de inclusión en la lista enunciados en el párrafo 8 de la resolución 1844 (2008). UN ويُبقي المجلس قيد الاستعراض إمكانية تطبيق جزاءات محددة الأهداف ضد هؤلاء الأفراد أو الكيانات إذا استوفوا معايير الإدراج في القائمة على النحو الوارد في الفقرة 8 من القرار 1844 (2008).
    En los últimos años, la aplicación de esta salvaguardia se ha centrado en el uso de la pena de muerte para actos que no cumplen los criterios de los " más graves delitos " . UN وفي سياق تطبيق هذه الضمانة جرى التركيز في السنوات الأخيرة على اللجوء إلى عقوبة الإعدام بخصوص الأفعال التي لا تستوفي الحد الأدنى " لأشد الجرائم خطورة " .
    En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    ii) Mayor número de ONG que cumplen los criterios de las Naciones Unidas como redistribuidoras de la información UN ' 2` زيادة عــــدد المنظمــــات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة باعتبارها جهات فعالة لإعادة النشر
    Por eso se puede llegar a la conclusión de que los naftalenos triclorados a octaclorados cumplen los criterios de persistencia. UN وعلى ذلك يمكن أن يستخلص من ذلك أن ثالث إلى ثامن النفثالينات تستوفي معايير الثبات.
    Por eso se puede llegar a la conclusión de que los naftalenos triclorados a octaclorados cumplen los criterios de persistencia. UN وعلى ذلك يمكن أن يستخلص من ذلك أن ثالث إلى ثامن النفثالينات تستوفي معايير الثبات.
    Porcentaje de los informes a donantes de ONU-Mujeres que cumplen los criterios de calidad UN النسبة المئوية من تقارير الجهات المانحة للهيئة التي تستوفي معايير الجودة
    Otros congéneres también cumplen los criterios de bioacumulación basados en un BCF > 5.000 en el caso de los naftalenos diclorados y triclorados y un log Kow > 5 para el naftaleno octaclorado. UN كذلك فإن المتجانسات الأخرى تستوفي معايير التراكم الأحيائي عند معامل التركيز الأحيائي الأكثر من 5000 بالنسبة لثاني وثالث النفثالينات، معامل التفرق الأكثر من 5 لثامن النفثالينات.
    Otros congéneres también cumplen los criterios de bioacumulación basados en un BCF > 5.000 en el caso de los naftalenos diclorados y triclorados y un log Kow > 5 para el naftaleno octaclorado. UN كذلك فإن المتجانسات الأخرى تستوفي معايير التراكم الأحيائي عند معامل التركيز الأحيائي الأكثر من 5000 بالنسبة لثاني وثالث النفثالينات، معامل التفرق الأكثر من 5 لثامن النفثالينات.
    Recomendación 15. Los ofertantes deben demostrar que cumplen los criterios de preselección que la autoridad contratante considere apropiados para el proyecto de que se trate y que disponen de: UN التوصية 15- ينبغي لمقدمي العروض أن يثبتوا أنهم يستوفون معايير الاختيار الأولي التي تعتبرها السلطة المتعاقدة مناسبة للمشروع المعين، بما في ذلك:
    Los ofertantes deben demostrar que cumplen los criterios de preselección que la autoridad contratante considere apropiados para el proyecto de que se trate y que disponen de: UN التوصية ٥١- ينبغي لمقدمي العروض أن يثبتوا أنهم يستوفون معايير الاختيار اﻷولي التي تعتبرها السلطة المتعاقدة مناسبة للمشروع المعين، بما في ذلك:
    Marco integrado de resultados de eficacia y eficiencia institucionales 1.1: Porcentaje de programas por países que cumplen los criterios de calidad UN إطار النتائج المتكامل - الفعالية والكفاءة التنظيمية 1-1: نسبة البرامج القطرية التي تفي بمعايير النوعية
    1.58 Se deben revelar los pasivos contingentes respecto de las cuales la posible obligación es incierta, o si no se ha confirmado todavía si la ONUDI tiene una obligación implícita que pueda conducir a un desembolso de recursos, así como las obligaciones que no cumplen los criterios de contabilización previstos en la norma IPSAS 19. UN 1-58 ويُكشف عن الخصوم الطارئة التي لا يكون فيها الالتزام المحتمل مؤكداً، أو لم يتأكّد بعد ما إذا كان على اليونيدو التزام آني يمكن أن يؤدي إلى تدفق موارد إلى الخارج، أو التزامات لا تفي بمعايير الاعتراف وفق المعيار المحاسبي إيبساس 19.
    Sostiene que, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22, las restricciones impuestas por el Estado Parte al ejercicio de ese derecho no cumplen los criterios de necesidad en lo relativo a proteger los intereses de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, o de proteger la salud o la moral públicas, o los derechos y libertades de los demás. UN ويدعي أن القيود التي فرضتها الدولة الطرف على ممارسته لهذا الحق، مخالفة للفقرة 2 من المادة 22، لأنها لا تفي بمعيار ضرورة حماية مصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    2.48 Otros compromisos materiales que no cumplen los criterios de reconocimiento establecidos para los pasivos se reflejan en las notas a los estados financieros como pasivos contingentes cuando su existencia será confirmada solamente por la ocurrencia o no ocurrencia de uno o más eventos futuros inciertos que no están enteramente bajo el control del OOPS. UN 2-48 أما الالتزامات الجوهرية الأخرى التي لا تفي بمعيار الاعتراف بالخصوم، فيُفصح عنها في الملاحظات على البيانات المالية كخصوم احتمالية لا يؤكد وجودها إلا أن يقع مستقبلا أو ألا يقع حدثٌ واحد أو أكثر لا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين ولا يخضع كليةً لسيطرة الوكالة.
    Con objeto de confirmar que las entidades solicitantes de admisión en calidad de observadoras cumplen los criterios de conformidad con el Convenio y el reglamento, la Secretaría también debe estar en condiciones de solicitar y recibir documentos relativos a la existencia o el establecimiento del órgano u organismo en cuestión. UN 5 - وللتحقق من أن الكيانات التي تتقدم بطلبات لقبولها بصفة مراقب تستوفي المعايير ذات الصلة وفقاً للاتفاقية والنظام الداخلي، يتعين أيضاً أن يتسنى للأمانة أن تطلب وأن تتلقى الوثائق المتصلة بوجود أو إنشاء الهيئة أو الوكالة.
    El Consejo mantiene en examen la posibilidad de aplicar sanciones selectivas contra esas personas o entidades si cumplen los criterios de inclusión en la lista enunciados en el párrafo 8 de la resolución 1844 (2008). UN ويبقي المجلس قيد الاستعراض إمكانية تطبيق جزاءات محددة الأهداف ضد هؤلاء الأفراد أو الكيانات إذا استوفوا معايير الإدراج في القائمة على النحو الوارد في الفقرة 8 من القرار 1844 (2008).
    73. Durante el período de referencia, la Arabia Saudita, Mauritania, la República Islámica del Irán, el Sudán y el Yemen siguieron manteniendo leyes que preveían la imposición de la pena de muerte a personas declaradas culpables de delitos relacionados con el mantenimiento de relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, que no cumplen los criterios de los " más graves delitos " . UN 73- وخلال الفترة المرجعية، واصلت جمهورية إيران الإسلامية والسودان والمملكة العربية السعودية وموريتانيا واليمن الاحتفاظ بالقوانين التي تنص على فرض عقوبة الإعدام على من يدانون بارتكاب جرائم لها علاقة بممارسة البالغين للعلاقات الجنسية المثلية بالتراضي، وهي جرائم لا تستوفي الحد الأدنى " لأشد الجرائم خطورة " .
    En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more