"cumplimiento de las disposiciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ أحكام
        
    • الامتثال لأحكام
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • الوفاء بمتطلبات القرارين
        
    • امتثاله لأحكام
        
    • امتثالها لأحكام
        
    • التقيد بأحكام
        
    • تنفيذ بنود
        
    • الالتزام بأحكام
        
    • إنفاذ أحكام
        
    • لتنفيذ أحكام
        
    Los gastos derivados del cumplimiento de las disposiciones de la Ley se sufragan con cargo a los ingresos anuales de los Estados. UN وتسدد أية نفقات تنشأ عن تنفيذ أحكام هذا القانون من الإيرادات السنوية لمجلس الولايات.
    VI. cumplimiento de las disposiciones de LA DURBAN RELATIVAS A LA SALUD, INCLUIDO UN سادساً- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمـل ديربـان المتعلقـة بالصحة، بمـا في
    La Comisión también puede llevar a cabo inspecciones in situ para garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de información sobre transacciones financieras. UN ولجنة الامتثال مخولة أيضا بمهمة إجراء عمليات تفتيش في الموقع لضمان الامتثال لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية.
    El Inspector de proveedores de servicios financieros y empresariales está autorizado para realizar inspecciones anualmente con el fin de velar por el cumplimiento de las disposiciones de la Ley. UN ويتمتع المفتش على مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات بسلطة إجراء تفتيش على أساس سنوي لضمان الامتثال لأحكام القانون.
    La Autoridad Nacional, que depende del Ministerio de Relaciones Exteriores, es el organismo de coordinación en la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones de la Ordenanza. UN و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام المرسوم وإنفاذها.
    Avances logrados por la República Árabe Siria en el cumplimiento de las disposiciones de los documentos EC-M-33/DEC.1 y EC-M-34/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1
    El cumplimiento de las disposiciones de esos tratados y convenciones debe ser verificable, irreversible, equitativo y equilibrado. UN ويتعين تنفيذ أحكام تلك المعاهدات والاتفاقيات بصورة متوازنة ومنصفة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Somos conscientes de que algunos Estados pueden necesitar cooperación para el cumplimiento de las disposiciones de la presente resolución en su territorio. UN نحن ندرك أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.
    Al mismo tiempo, el Comité destaca que la responsabilidad de cumplimiento de las disposiciones de la resolución incumbe a los Estados Miembros. UN وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أن مسؤولية تنفيذ أحكام القرار تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Como se indicó en el párrafo 10 supra, la Convención prevé el establecimiento de un Comité encargado de examinar los progresos realizados por los Estados partes en el cumplimiento de las disposiciones de ese instrumento. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك.
    El Consejo continuará estudiando las medidas adicionales que puedan ser necesarias para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. " UN " وسيواصل مجلس اﻷمن النظر فيما ينبغي أن يتخذ من خطوات اضافية لضمان تنفيذ أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. "
    El Consejo continuará estudiando las medidas adicionales que puedan ser necesarias para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. " UN " وسيواصل مجلس اﻷمن النظر فيما ينبغي أن يتخذ من خطوات اضافية لضمان تنفيذ أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. "
    La Oficina prestó asistencia a los Estados para el cumplimiento de las disposiciones de dichos instrumentos y dio apoyo a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para supervisar su aplicación. UN وقد ساعد المكتب الدول على الامتثال لأحكام تلك الاتفاقيات ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذها.
    Fomentar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas; Ayudar a impedir que las ciencias de la vida sean mal utilizadas por terroristas; UN تشجيع الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية المساعدة في حماية علوم الحياة من إساءة استخدام الإرهابيين
    Debería estudiar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención, en particular las de carácter vinculante. UN وينبغي أن يُعنى بالنظر في مدى الامتثال لأحكام الاتفاقية وخصوصا الأحكام الإلزامية منها.
    Dadas las circunstancias, garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención no resulta sencillo. UN وليس من السهل في مثل هذه الظروف كفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    109. Se deberían tomar medidas, como cuestión de urgencia, para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 109- ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لضمان الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al cumplimiento de las disposiciones de la Carta en relación con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالمساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة في تطبيق جزاءات.
    Avances logrados por la República Árabe Siria en el cumplimiento de las disposiciones de los documentos EC-M-33/DEC.1 y EC-M-34/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1
    El Estado o la organización que no es Parte ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente, así como el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 10 y 11; y UN ' 1` لدى غير الطرف تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة وتكفل امتثاله لأحكام المادتين 10 و11؛
    Irlanda otorga gran importancia al cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN وتعلّق أيرلندا فائق الأهمية على امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373.
    Se ha pedido también a los oficiales administrativos jefes de las misiones que confirmen el cumplimiento de las disposiciones de la política en cuestión. UN وقد طُلب أيضا من كبار الموظفين اﻹداريين للبعثات أن يؤكدوا أنه تم التقيد بأحكام هذه السياسة.
    Haciendo hincapié en la importancia de acelerar el cumplimiento de las disposiciones de los acuerdos internacionales sobre la lucha contra la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático, UN ونشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ بنود الاتفاقيات الدولية لمكافحة التصحر والتنوع الحيوي والتغير المناخي.
    La falta de cumplimiento de las disposiciones de una resolución aprobada por la Asamblea General socava la confianza depositada en la Secretaría. Esa falta de cumplimiento requiere explicación y hay que censurarla. UN وقال إن عدم الالتزام بأحكام ما تصدره الجمعية العامة من قرارات يزعزع الثقة في الأمانة العامة، وهو فشل لا مبرر له، وتجب إدانته.
    En consecuencia, cabe afirmar que el ordenamiento jurídico húngaro protege efectivamente contra la devolución y garantiza el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN ونتيجة لذلك، يمكن التأكيد أن النظام القانوني الهنغاري ينص قطعا على حماية فعالة من الرد ويكفل إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz constituyen exclusivamente una herramienta para el cumplimiento de las disposiciones de la Carta. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ما هي إلا أداة لتنفيذ أحكام الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more