"cumplimiento de las medidas de control de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال لتدابير رقابة
        
    • الامتثال لتدابير الرقابة
        
    • الامتثال للتدابير الخاصة
        
    • امتثال لتدابير الرقابة
        
    • امتثال تدابير الرقابة على مركبات
        
    El proyecto tiene por finalidad permitir a la Parte lograr una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC estipuladas en el Protocolo para los años 2005 y 2007. UN ويستهدف المشروع تمكين الطرف من إنجاز الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول بالنسبة لسنتي 2005 و2007.
    El proyecto tiene por finalidad permitir a la Parte lograr una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC estipuladas en el Protocolo para los años 2005 y 2007. UN ويستهدف المشروع تمكين الطرف من إنجاز الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول بالنسبة لسنتي 2005 و2007.
    Es decir, en la correspondencia se indica que las características fundamentales de su plan para volver a una situación de cumplimiento de las medidas de control de TCA del Protocolo son la preparación y ejecución de un ejercicio para verificar los nuevos datos del nivel básico del TCA propuesto por la Parte. UN أي أن الرسالة تشير إلى أن الجوانب الرئيسية لخطته للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة كلورفورم الميثيل في البروتوكول تتمثل في إعداد وتنفيذ عملية للتحقق من بيانات خط الأساس الجديد المقترح لكلورفورم الميثيل.
    cumplimiento de las medidas de control de 2012 y 2013 UN الامتثال لتدابير الرقابة لعامي 2012 و2013
    cumplimiento de las medidas de control de 2012 y 2013 UN الامتثال لتدابير الرقابة لعامي 2012 و2013
    3. Tomar nota con reconocimiento de que Kazajstán presentó un plan de acción para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los hidroclofluorocarbonos y el metilbromuro establecidas en el Protocolo, según las cuales y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Kazajstán se compromete concretamente a: UN 3 - يلاحظ مع التقدير تقديم كازاخستان خطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل بموجب البروتوكول والتي بمقتضاها التزمت كازاخستان على نحو محدد بما يلي، دون إخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول:
    Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. UN وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010.
    En la decisión XV/26 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Albania de su plan de acción para garantizar su retorno a una situación del cumplimiento de las medidas de control de clorofluorocarbonos (CFC) del Protocolo. UN 5- يحيط المقرر 15/26 علما مع التقدير بخطة العمل المقدمة من ألبانيا لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    En la decisión XV/26 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Albania de su plan de acción para garantizar su retorno a una situación del cumplimiento de las medidas de control de clorofluorocarbonos (CFC) del Protocolo. UN 5- يحيط المقرر 15/26 علماً مع التقدير بخطة العمل المقدمة من ألبانيا لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    En el proyecto de decisión se incluyen los parámetros de referencia con plazos específicos previstos por la Parte para su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de consumo de tetracloruro de carbono establecidas en el Protocolo sobre la base del proyecto previsto con la ONUDI, así como la recomendación anterior sobre la adopción de medidas reglamentarias de apoyo. UN ويتضمن مشروع المقرر المؤشرات المحددة الزمن التي يتوقعها الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك رابع كلوريد الكربون على أساس المشروع المعتزم مع اليونيدو علاوة على المشورة السابقة بشأن التدابير التنظيمية الداعمة.
    Observando con preocupación que Somalia no ha presentado un informe sobre los esfuerzos realizados en cooperación con los organismos de ejecución pertinentes para elaborar un plan de acción para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los halones establecidas en el Protocolo, así como un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, UN تحيط علماً مع القلق بأن الصومال لم يقدم تقريراً عما بذله من جهود، بالتعاون مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة، لوضع خطة عمل بشأن العودة إلى حالة الامتثال لتدابير رقابة الهالونات الواردة في البروتوكول، جنبا إلى جنب مع نظام لترخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون،
    Además, la Parte presentó datos correspondientes al consumo de halones de cero toneladas PAO en 2004, por lo que la Parte ha cumplido con mucha antelación su compromiso de reducción del consumo en dicho año que figura en la decisión XVI/25 volviendo a su situación de cumplimiento de las medidas de control de halones previstas en el Protocolo para 2004. UN 79- وعلاوة على ذلك، أبلغ الطرف بيانات استهلاكه من الهالونات لعام 2004 والتي بلغت صفراً مما يجعله متقدماً على التزامه بخفض الاستهلاك في ذلك العام والمتضمن في المقرر 16/25 وعودته إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالونات الواردة في البروتوكول لعام 2004.
    Además, la Parte presentó datos correspondientes al consumo de halones de cero toneladas PAO en 2004, por lo que la Parte ha cumplido con mucha antelación su compromiso de reducción del consumo en dicho año que figura en la decisión XVI/25 volviendo a su situación de cumplimiento de las medidas de control de halones previstas en el Protocolo para 2004. UN 142- وعلاوة على ذلك، أبلغ الطرف بيانات استهلاكه من الهالونات لعام 2004 والتي بلغت صفراً مما يجعله متقدماً على التزامه بخفض الاستهلاك في ذلك العام والمتضمن في المقرر 16/25 وعودته إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالونات الواردة في البروتوكول لعام 2004.
    La Jamahiriya Árabe Libia informó al Comité, en su última reunión, de que se pondría en comunicación con la ONUDI para estudiar su situación y recibir asistencia para preparar una propuesta para 2005, para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de halones del Protocolo. UN 156- وأبلغت الجماهيرية العربية الليبية اللجنة خلال اجتماعها الأخير بأنها ستتصل بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لدراسة وضعها والحصول على مساعدتها في إعداد اقتراح لعام 2005 لضمان العودة إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالونات.
    Posteriormente, la Parte había presentado un plan de acción por el que se confirmaba su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de la producción de HCFC del Protocolo para 2012. UN وفي وقت لاحق قدم الطرف خطة عمل تأكد من خلالها عودته إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الهيدروك لورية فلورية بموجب البروتوكول في عام 2012.
    En la decisión XIV/33 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Belice con el fin de asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC del Protocolo. UN 35 - ولاحظ المقرر 14/33 مع التقدير خطة العمل التي قدمتها بليز لضمان عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Tomando nota con reconocimiento de que Grecia cesó la producción de CFC en febrero de 2006 y notificó datos de sustancias que agotan el ozono para 2006 que confirman su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de la producción de CFC para ese año, UN أن تلاحظ مع التقدير أن اليونان توقف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في شباط/فبراير 2006 وأبلغ عن بيانات المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 التي تؤكد عودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للبروتوكول في عام 2006،
    Observando con reconocimiento la presentación por Somalia de un plan de acción para asegurar el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los halones en virtud de las cuales, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Somalia se compromete concretamente a: UN أن تسجل مع التقدير تقديم الصومال لخطة عمل تكفل العودة الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على الهالونات الواردة في البروتوكول، التي تلتزم الصومال بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي بوجه خاص:
    B. Estado del cumplimiento de las medidas de control de la producción y el consumo en 2013 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN باء - حالة الامتثال لتدابير الرقابة فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك لعام 2013 من قبل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5
    B. Estado del cumplimiento de las medidas de control de la producción y el consumo en 2013 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN باء - حالة الامتثال لتدابير الرقابة فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك لعام 2013 من قبل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5
    3. Tomar nota con reconocimiento de que Kazajstán presentó un plan de acción para asegurar su pronto retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los hidroclofluorocarbonos y el metilbromuro establecidas en el Protocolo, según las cuales y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Kazajstán se compromete concretamente a: UN 3 - يلاحظ مع التقدير تقديم كازاخستان خطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل بموجب البروتوكول والتي بمقتضاها التزمت كازاخستان على نحو محدد بما يلي، دون إضرار بعمل الآلية المالية للبروتوكول:
    Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. UN وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010.
    1. Observar con reconocimiento la presentación por Somalia de un plan de acción para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los CFC, con arreglo al cual, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Somalia se compromete concretamente a: UN 1 - أن تلاحظ مع التقدير تقديم الصومال لخطة عمل تكفل العودة بسرعة إلى امتثال تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، المنصوص عليها في البروتوكول، التي تلتزم الصومال بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي على وجه التحديد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more