"cumplimiento de las resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ قرارات
        
    • متابعة قرارات
        
    • تنفيذ القرارات
        
    • الامتثال لقرارات
        
    • تنفيذ قراري
        
    • عمﻻ بقراري
        
    • لتنفيذ قرارات
        
    • تنفيذ القرارين
        
    • بتنفيذ قرارات
        
    • الامتثال للقرارات
        
    • امتثال قرارات
        
    • وتنفيذ قرارات
        
    • تطبيق قرارات
        
    • وفقاً لقرارات
        
    • تنفيذا لقراري
        
    En su opinión, el cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General compete a la Secretaría y no a ningún otro órgano. UN وارتأى أن تنفيذ قرارات الجمعية العامة هو من شأن اﻷمانة العامة وليس من شأن أي هيئة أخرى.
    Este conflicto comenzó como resultado de una decisión de las Naciones Unidas, y persiste debido a la falta de cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN هــذا الصراع الــذي نشــأ نتيجــة لقرار من الأمم المتحدة، ولا يزال مستمرا بسبب الإخفاق في تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    cumplimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social UN متابعة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته
    El Comité de Planificación y Coordinación convino en la importancia de establecer un registro mundial de los buques equipados con redes de enmalle y deriva, como una medida apropiada para lograr el cumplimiento de las resoluciones. UN وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات.
    Ello requiere, entre otras cosas, el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al acuerdo sobre la guerra del Golfo. UN وهذا يتطلب، بين أمور أخرى، الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بتسوية حرب الخليج.
    Progresos alcanzados en el cumplimiento de las resoluciones 1999/51 y 1998/46, anexo II UN باء - التقدم المحرز في تنفيذ قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/51 و 1998/46، المرفق الثاني
    Esto incluye el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad, de conformidad con el Artículo 25 de la Carta. UN وهذا يتضمن تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وفقا للمادة 25 من الميثاق.
    Eso hace que uno se pregunte por qué se aplica un doble rasero en el cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وذلك يجعل المرء يتساءل عن سبب تطبيق معيار مزدوج في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Vigilancia del cumplimiento de las resoluciones de las Cumbres árabes en el ámbito económico y social UN متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
    Nota de la Secretaría sobre el cumplimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social UN مذكرة من الأمين العام بشأن متابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    cumplimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social UN البند 5 متابعة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته
    Desarrollo del sistema de Acción Árabe Conjunta: Establecimiento de un órgano de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones y compromisos UN إنشاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات
    :: Establecimiento de un órgano de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones y compromisos; UN إنشاء هيئة لمتابعة تنفيذ القرارات والالتزامات.
    El cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII es una obligación para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق التزام على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Instó a que se incorporara el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad entre los factores considerados al evaluar las solicitudes de Estados que aspiraran a ingresar en la OTAN. UN وشدد على أن يكون الامتثال لقرارات مجلس الأمن من العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم طلبات الدول الانضمام إلى الحلف.
    REAFIRMANDO su inteligencia de que las disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo provisional, incluidas las disposiciones que se aplicarán en la Faja de Gaza y la zona de Jericó que figuran en el presente Acuerdo, forman parte integrante de todo el proceso de paz, y de que las negociaciones sobre el estatuto permanente permitirán llegar al cumplimiento de las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad; UN إذ تؤكدان من جديد فهمهما أن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، بما فيها الترتيبات التي ستطبق في قطاع غزة ومنطقة أريحا، المنصوص عليها في هذا الاتفاق، هي جزء لا يتجزأ من عملية السلام بأسرها، وأن المفاوضات حول الوضع الدائم ستؤدي الى تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨؛
    Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    D. Informes de los Estados Miembros sobre el cumplimiento de las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) UN دال - تقارير الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)
    Actividades desarrolladas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas UN الأعمال المتصلة بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    El Experto independiente daría seguimiento a este tema y al cumplimiento de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en esta materia. UN وسيضطلع الخبير المستقل بمتابعة هذه القضية ومدى الامتثال للقرارات التي يعتمدها مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    El cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre los embargos de armas y las sanciones; UN امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛
    Reiteramos que se debe lograr una solución justa, amplia y duradera para la crisis de Bosnia y Herzegovina por medio de negociaciones pacíficas y del cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, sobre la base de la legalidad internacional y de los principios del derecho internacional. Dicha solución debe garantizar el respeto a la independencia e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. UN نود أن نؤكد مجددا بأن الحل العادل والشامل والدائم لﻷزمة في البوسنة والهرسك ينبغي أن يتحقق عن طريق المفاوضات السلمية، وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، استنادا إلى الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي، وبما يكفل احترام السيادة الاقليمية واستقلال جمهوريــــة البوسنة والهرسك.
    La Organización de la Conferencia Islámica espera sinceramente que este entendimiento, que entraña el respeto de la soberanía y la integridad territorial del Iraq, así como la dignidad de su pueblo, conduzca al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad y a la eliminación total de las armas iraquíes de destrucción en masa. UN وتأمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي جديا أن يؤدي هذا التفاهم إلى تطبيق قرارات مجلس اﻷمن وإلى اﻹزالة الكاملة ﻷسلحة الدمار الشامل العراقية، مع احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه وكرامة شعبه.
    En dicha resolución, la Comisión, entre otras cosas, exhortó a Israel a que cumpliera las obligaciones que le imponen la Carta de las Naciones Unidas y los principios de derecho internacional y a que se retirara del territorio palestino, incluida Jerusalén, y demás territorios árabes que ocupaba por la fuerza desde 1967, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي جملة ما جاء في هذا القرار طلبت اللجنة إلى اسرائيل الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والانسحاب من اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها بالقوة العسكرية منذ عام ٧٦٩١، وذلك وفقاً لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Preocupado sobremanera por los daños humanos y materiales que la población árabe libia y la población de los Estados vecinos padecen como resultado de las injustas sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia en cumplimiento de las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي وشعوب الدول المجاورة من جراء العقوبات الظالمة المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقم ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more