"cumplimiento de lo dispuesto en la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لقرار
        
    • وعملا بقرار
        
    • وفقا للقرار
        
    • امتثال لقرار
        
    • تنفيذ أحكام قرار
        
    • تنفيذا لقرار
        
    • استجابة لقرار
        
    • لأحكام قرار
        
    • عملا بأحكام قرار
        
    • بموجب أحكام قرار الجمعية العامة
        
    Este informe provisional se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución de la Asamblea General 49/210, de 23 de diciembre de 1994. UN ١ - يقدم هذا التقرير المؤقت وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٠ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2005/24 de la Comisión. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لقرار اللجنة 2005/24.
    14. En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2007/20 del Consejo Económico y Social, la UNODC puso en marcha una plataforma consultiva sobre los delitos relacionados con la identidad. UN 14- وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/20، استهل المكتب برنامجا للتشاور حول الجرائم المتصلة بالهوية.
    La División de Asistencia Electoral se creó para apoyar al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su calidad de Coordinador de las Actividades de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 46/137 de la Asamblea General. UN وأنشئت شعبة المساعدة الانتخابية دعم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بصفته المسؤول عن تنسيق أنشطة المساعدة الانتخابية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفقا للقرار 46/137.
    5. Subraya la necesidad de reforzar, en las actividades de evaluación, el control y la capacidad directiva de los países en que se ejecutan programas y, a ese respecto, pide al UNFPA que, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 62/208 de la Asamblea General, colabore con otras instituciones de las Naciones Unidas para optimizar el desarrollo de la capacidad de los organismos de ejecución asociados; UN 5 - يؤكد ضرورة تعزيز ملكية وقيادة البلدان المستفيدة من البرامج في إطار أنشطة التقييم، وفي هذا الصدد، يطلب إلى الصندوق أن يتعاون، في امتثال لقرار الجمعية العامة 62/208، مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تعظيم بناء قدرات الشركاء المنفذين؛
    Tercer informe de la República del Senegal sobre el cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (2004 a 2007) UN التقرير الثالث لجمهورية السنغال عن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) 2004-2007
    También apoyamos la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995. UN كما نؤيد الجهود المبذولة من أجل إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية تنفيذا لقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    Esta situación se debe a que, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 61/264 de la Asamblea General, se reconocieron por primera vez en los estados financieros las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio. UN وقد نجم هذا الوضع عن الإقرار بداية بالتزامات نهاية الخدمة في البيانات المالية وفقا لقرار الجمعية العامة A/RES/61/264.
    Información relativa al tratado sobre el comercio de armas presentada en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 64/48 de la Asamblea General UN المعلومات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة والمقدمة وفقا لقرار الجمعية العامة 64/48
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2013/26 del Consejo Económico y Social. UN أُعد هذا التقرير وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2013/26.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 65/259 de la Asamblea General, el Secretario General presenta su informe sobre la marcha del examen estratégico de la infraestructura. UN 1 - وفقا لقرار الجمعية العامة 65/259، يقدم الأمين العام تقريره عن التقدم المحرز في الاستعراض الاستراتيجي للمرافق.
    FRANCIS DENG, REPRESENTANTE DEL SECRETARIO GENERAL, EN cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1995/57 DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS, DE 3 DE MARZO DE 1995, Y EN LA DECISIÓN 1995/273 DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL, DE 25 DE JULIO DE 1995 UN تقرير عن المشردين داخليا أعده ممثل اﻷمين العام، السيد فرانسيس دنغ، وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٥٧ المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٥ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٢٧٣ المؤرخ ٢٥ تمـوز/يوليه ١٩٩٥
    En este informe, que se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/187 de la Asamblea General, se examina la evolución reciente de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo, teniendo en cuenta las condiciones favorables existentes en los mercados mundiales. UN يتضمن هذا التقرير، المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 60/187، استعراضا للتطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية للبلدان النامية في ظل ظروف السوق العالمي المواتية.
    2. En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1983/27 del Consejo Económico y Social, la Comisión estableció un grupo de trabajo encargado de examinar las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer. UN ٢ - وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٣/٢٧، أنشـأت اللجنـة فريقـا عامـلا للنظـر فــي الرسائل المتعلقة بمركز المرأة.
    23.7 En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 58/269 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2003, los recursos estimados para desempeñar la labor de supervisión y evaluación en esta sección ascienden a 1.462.000 dólares. UN 23-7 وعملا بقرار الجمعية العامة 85/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، تقدر الموارد المحددة من أجل إدارة الرصد والتقييم لهذا الباب بمبلغ 000 462 1 دولار.
    26.14 En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 58/269 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2003, se estima que los recursos para supervisión y evaluación ascenderán a 856.200 dólares, incluidos en el subprograma 1. UN 26-14 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، فإن الموراد التي تم تحديدها لإجراء الرصد والتقييم تقدر بمبلغ 200 856 دولار وترد تحت البرنامج الفرعي 1.
    Informe de la República de Kazajstán al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) presentado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad UN تقرير جمهورية كازاخستان المقدم وفقا للقرار 1455 (2003) إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)
    En sus propuestas presupuestarias, la MINUEE ha presentado un marco de presupuestación basada en los resultados, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 55/231. UN قدمت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الإطار القائم على النتائج في مقترحاتها الخاصة بالميزانية وفقا للقرار 55/231.
    5. Subraya la necesidad de reforzar, en las actividades de evaluación, el control y la capacidad directiva de los países en que se ejecutan programas y, a ese respecto, pide al UNFPA que, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 62/208 de la Asamblea General, colabore con otras instituciones de las Naciones Unidas para optimizar el desarrollo de la capacidad de los organismos de ejecución asociados; UN 5 - يؤكد ضرورة تعزيز ملكية وقيادة البلدان المستفيدة من البرامج في إطار أنشطة التقييم، وفي هذا الصدد، يطلب إلى الصندوق أن يتعاون، في امتثال لقرار الجمعية العامة 62/208، مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تعظيم بناء قدرات الشركاء المنفذين؛
    - Teniendo en cuenta las medidas concretas ejecutadas por el Presidente y el Gobierno de Ucrania en el período transcurrido entre noviembre de 1993 y enero de 1994 en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución de la Verkhovna Rada de 18 de noviembre de 1993; UN إذ يأخذ في اعتباره التدابير الملموسة التي اتخذها رئيس أوكرانيا وحكومتها خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بشأن تنفيذ أحكام قرار المجلس اﻷعلى المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣،
    Atendiendo a su mandato particular y a su ámbito de especialización, numerosos organismos de las Naciones Unidas han contribuido a las actividades concertadas de cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 52/200 de la Asamblea. UN ٣٥ - وأسهم العديد من وكالات اﻷمم المتحدة، انطلاقا من ولاياتها المحددة ومن ميادين خبرتها الخاصة، في العمل المتضافر المضطلع به تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠.
    El presente informe se basa en informes anteriores sobre este tema y se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 58/207 de la Asamblea General. UN 6 - ويستفيد هذا التقرير من تقارير سابقة عن هذا الموضوع، وقد أُعد استجابة لقرار الجمعية العامة 58/207.
    A este respecto, los procedimientos que se siguen en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución de la Asamblea General relativa a los gastos imprevistos y extraordinarios también son aplicables a las solicitudes de ejercicio de las facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto. UN 2 - وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعكس طلبات تطبيق السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية الإجراءات المتبعة للخطوات التي تتخذ وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    Para ello, la Comisión de Cuotas examina las comunicaciones presentadas por varios Estados Miembros en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 46/221 C de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق تنظر اللجنة في البيانات المقدمــة من الدول الأعضاء عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 46/221 جيم.
    II.23 El Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado se creó en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución ES-10/17 de la Asamblea General. UN ثانياً - 23 أنشئ سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ بموجب أحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more