Comprensiblemente, el progreso en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio varía de una región a otra. | UN | ومن الواضح أن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتفاوت من منطقة لأخرى. |
También se examinará la forma en que la aplicación de los objetivos, las metas y los plazos acordados en la Cumbre apoya el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة. |
Albania ya ha presentado su informe sobre el estado de cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وقد قدمت ألبانيا فعلا تقريرها عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
De esta forma, la responsabilidad fundamental de los gobiernos nacionales en cuanto al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio ha quedado establecida más allá de toda duda. | UN | ومن ثم فقد وضحت بما لا يدع مجالا لأي شك مسؤولية الحكومات الوطنية بصفة رئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Marcha hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Respecto del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, existen progresos en ciertas regiones, pero no es suficiente. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد تحقق بعض التقدم في بعض المناطق، ولكن ذلك لا يكفي. |
Hasta ahora, el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo el mayor desafío a que debe hacer frente la comunidad internacional. | UN | وحتى الآن، ما زال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي. |
Es evidente que el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio es importante para prácticamente todas las regiones del mundo. | UN | ومن الواضح أن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية ذات صلة بكل مناطق العالم. |
El terrorismo es un impedimento importante para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والإرهاب يشكل عقبة خطيرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية. |
Esa iniciativa será una oportunidad única para realizar un examen cabal de los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسوف تكون تلك المبادرة فرصة فريدة لاستعراض شامل للتقدم المحرز على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La comunidad internacional debe garantizar que todos esos instrumentos se utilicen directamente para lograr el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y sean suficientemente ambiciosos. | UN | وينبغي أن يكفل المجتمع الدولي توجيه جميع تلك الأدوات توجيها مباشرا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تكون تلك الأدوات طموحة بما يكفي. |
Las declaraciones han puesto de manifiesto cómo el desarrollo industrial puede contribuir a aliviar la pobreza y ayudar a conseguir el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد سلّطت الكلمات التي أُلقيت الضوء على الكيفية التي يمكن بها للصناعة أن تساهم في الحدّ من الفقر وأن تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esos indicadores contribuirán también a supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
De este modo, se frustrarán en general las perspectivas de cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y la creación de una alianza mundial destinada sobre todo al desarrollo. | UN | ومن شأن ذلك أن يقوض آفاق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بوجه عام وبناء شراكة عالمية للتنمية بوجه خاص. |
Los logros alcanzados hasta la fecha en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se deben, en gran parte, a la acción de las legislaturas. | UN | النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة. |
Se nos pide que encarrilemos adecuadamente el proceso de cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, una meta de la Organización que es fundamental a largo plazo. | UN | ومطلوب منا أن نضع عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على مسارها الصحيح، بوصفها هدفاً مركزياً طويل الأجل للمنظمة. |
Su Asociación está absolutamente dispuesta a proseguir su cooperación con la ONUDI para lograr el cumplimiento de los objetivos de desarrollo. | UN | وقالت إن رابطتها حريصة على مواصلة تعاونها مع اليونيدو في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية. |
Este compromiso va parejo con nuestra voluntad de contribuir al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويتلازم ذلك الالتزام مع رغبتنا في الإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aceleración del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio con sensibilidad de género | UN | رابعا - تسريع الأداء المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المراعية للاعتبارات الجنسانية |
Esta cooperación, que por otra parte responde a la decisión de revitalizar la Organización, es fundamental para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينسجم ذلك التعاون أيضا مع رغبتنا في تنشيط المنظمة، وهو ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si actuamos de consuno en el espíritu de la NEPAD, podemos contribuir juntos a los progresos en la esfera del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. | UN | وبالعمل معا بروح الشراكة، يمكننا جميعا أن نسهم بإحراز التقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Esos indicadores tienen por objeto orientar las políticas en el plano nacional y a la vez contribuir al seguimiento general del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والقصد من هذه المؤشرات هو الإفادة عن السياسات على المستوى الوطني والمشاركة في الرصد الشامل للأهداف الإنمائية للألفية. |
Hadassah está firmemente empeñada en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el mundo. | UN | وهاداسا ملتزمة بدرجة كبيرة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم. |
El Grupo confía en que el próximo examen del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sea amplio y equilibrado. | UN | والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا. |
En los países en desarrollo, la pobreza crónica sigue siendo el principal obstáculo para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo en favor de los niños. | UN | ففي البلدان النامية، لا يزال الفقر يشكل أكبر عقبة تحول دون تحقيق أهداف التنمية للأطفال. |
Sin progresos en la igualdad entre los géneros, no podrá progresarse mucho en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
El cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere prestar especial atención a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إيلاء عناية خاصة لحقوق الشعوب الأصلية. |
En las mesas laterales del Salón se han colocado los informes sobre la labor de mi Gobierno en cuanto al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | تتوفر نسخ من التقارير حول مساعي بلدي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في قاعة الجمعية العامة. |
Al igual que en Guatemala, los daños causados al medio ambiente provocaron una pérdida de bienes que retrasará el crecimiento y afectará negativamente el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لغواتيمالا، تسبب الضرر البيئي في خسارة في الأصول ستكون عنصرا مناوئا للنمو، وستؤثر سلبا في الجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
:: El foro político de alto nivel tendrá que supervisar la nueva agenda de desarrollo y desempeñar un papel integral en el examen del cumplimiento de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | :: من اللازم أن يشرف المنتدى السياسي الرفيع المستوى على خطة التنمية الجديدة وأن يؤدي دورا أساسيا في استعراض تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |