"cumplir con las disposiciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال لأحكام
        
    • من الامتثال لما تقتضيه
        
    Llamamos a la República Popular Democrática de Corea a cumplir con las disposiciones de este instrumento internacional. UN ونناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الامتثال لأحكام ذلك الصك الدولي.
    Los proveedores de servicios financieros deben cumplir con las disposiciones de la Ley de información sobre transacciones financieras y deben mantener en sus archivos los nombres de todos los clientes y beneficiarios efectivos. UN ويتعين على مقدمي الخدمات المالية الامتثال لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية وينبغي أن تدرج في ملفاتهم أسماء الملاك المنتفعين لجميع عملائهم.
    La Sra. Manalo celebra los esfuerzos del Gobierno por cumplir con las disposiciones de la Convención y desea saber qué medidas se han tomado para proteger a las mujeres discapacitadas contra la violencia. UN 37 - السيدة مانالو: رحبت بجهود الحكومة من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقية، وتساءلت حول التدابير التي اتُخذت لحماية المعاقات من العنف.
    2. Los tratados de fiscalización internacional de drogas siguieron siendo un elemento fundamental en la estrategia mundial seguida por el PNUFID, y una de las prioridades de éste fue ayudar a los Estados a cumplir con las disposiciones de esos tratados. UN 2- وما زالت المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات تحتل مركزا رئيسيا في الاستراتيجية العالمية التي ينتهجها اليوندسيب، واحدى أولوياتها تقديم المساعدة الى الدول في الامتثال لأحكام تلك المعاهدات.
    El OOPS aceptó la recomendación de la Junta de que la oficina de Jordania estudiara las medidas necesarias para poder cumplir con las disposiciones de las políticas y procedimientos del OOPS relativos a la emisión de órdenes de compra antes de la entrega de los artículos. UN 114 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بأن ينظر المكتب الميداني في الأردن، في اتخاذ تدابير تمكنه من الامتثال لما تقتضيه سياسات الأونروا وإجراءاتها في ما يتعلق بإصدار أوامر الشراء قبل تسليم البضاعة.
    Observando las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para cumplir con las disposiciones de las resoluciones 1044 (1996), y 1070 (1996), UN وإذ يلاحظ الخطوات التي اتخذتها حكومة السودان من أجل الامتثال لأحكام القرارات 1044 (1996) و 1054 (1996) و 1070 (1996)،
    Puesto que los delitos de terrorismo normalmente entrañan la comisión de uno de los delitos determinantes de que trata esta Ley, sus disposiciones confieren a las autoridades de represión un cierto margen para cumplir con las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وحيث أن الجرائم الإرهابية ستنطوي عادة على ارتكاب جريمة أو أخرى من الجرائم الأصلية لأغراض هذا القانون، فإن القانون يعطي سلطات إنفاذ القوانين نطاقا من السلطة يمكِّنها من الامتثال لأحكام قرارات مجلس الأمن.
    El gobierno de la Federación, por su parte, finalmente abandonó su resistencia a cumplir con las disposiciones de los Acuerdos de Washington D.C. y Dayton relativos al traslado de cinco ministerios a Mostar. UN 20 - أما حكومة الاتحاد، فتخلت أخيرا عن مقاومتها الامتثال لأحكام اتفاقات واشنطن العاصمة ودايتون، في ما يتعلق بنقل مقر خمس وزارات إلى موستار.
    Por lo tanto, son los funcionarios del área de igualdad de trato en los ministerios federales, los órganos administrativos supremos y las empresas privatizadas que aún tienen que cumplir con las disposiciones de la Ley federal de igualdad de trato quienes se encargan de todos los casos de discriminación. UN ومن ثم تقع على الموظفين المكلفين بالمساواة في المعاملة العاملين في الوزارات الاتحادية والهيئات الإدارية العليا والمؤسسات المجرّدة من الصلاحية التي يتعين عليها مع ذلك الامتثال لأحكام القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة مسؤولية تناول جميع حالات التمييز.
    3. Cada Alta Parte Contratante velará también por que sus fuerzas armadas impartan las instrucciones militares y procedimientos de operación pertinentes, y por que el personal de las fuerzas armadas reciba una formación que corresponda a sus deberes y obligaciones para cumplir con las disposiciones de la Convención y sus Protocolos anexos. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً على قواته المسلحة أن تصدر التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن يتلقى أفراد قواته المسلحة تدريباً متناسباً مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة.
    3. Cada Alta Parte Contratante velará también por que sus fuerzas armadas impartan las instrucciones militares y procedimientos de operación pertinentes, y por que el personal de las fuerzas armadas reciba una formación que corresponda a sus deberes y obligaciones para cumplir con las disposiciones de la Convención y sus Protocolos anexos. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً مناسباً مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة.
    3. Cada Alta Parte Contratante velará también por que sus fuerzas armadas impartan las instrucciones militares y procedimientos de operación pertinentes, y por que el personal de las fuerzas armadas reciba una formación que corresponda a sus deberes y obligaciones para cumplir con las disposiciones de la Convención y sus Protocolos anexos. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً مناسباً مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة.
    3. Cada Alta Parte Contratante velará también por que sus fuerzas armadas impartan las instrucciones militares y procedimientos de operación pertinentes, y por que el personal de las fuerzas armadas reciba una formación que corresponda a sus deberes y obligaciones para cumplir con las disposiciones de la Convención y cualesquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها.
    h) Se diseña y ejecuta un programa de acción orientado a ayudar a los Estados Miembros a cumplir con las disposiciones de recuperación de activos de la Convención contra la Corrupción; UN (ح) تصميم وتنفيذ برنامج عمل يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام استرداد الموجودات في اتفاقية مكافحة الفساد؛
    3. Cada Alta Parte Contratante velará también por que sus fuerzas armadas impartan las instrucciones militares y procedimientos de operación pertinentes, y por que el personal de las fuerzas armadas reciba una formación que corresponda a sus deberes y obligaciones para cumplir con las disposiciones de la Convención y cualesquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها.
    3. Cada Alta Parte Contratante velará también por que sus fuerzas armadas impartan las instrucciones militares y procedimientos de operación pertinentes, y por que el personal de las fuerzas armadas reciba una formación que corresponda a sus deberes y obligaciones para cumplir con las disposiciones de la Convención y cualesquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها.
    19. Que la oficina de Jordania estudie las medidas necesarias para poder cumplir con las disposiciones de las políticas y procedimientos del OOPS relativos a la emisión de órdenes de compra antes de la entrega de los artículos (párr. 114 infra); UN 19 - أن ينظر المكتب الميداني بالأردن في اتخاذ تدابير تمكّنه من الامتثال لما تقتضيه سياسات الأونروا وإجراءاتها في ما يتعلق بإصدار أوامر الشراء قبل تسليم البضاعة (انظر الفقرة 114 أدناه)؛
    La Junta recomendó que la oficina de Jordania estudiara las medidas necesarias para poder cumplir con las disposiciones de las políticas y procedimientos del OOPS relativos a la emisión de órdenes de compra antes de la entrega de los artículos (párr. 114). UN أوصى المجلس بأن ينظر المكتب الميداني في الأردن، في اتخاذ تدابير تمكنه من الامتثال لما تقتضيه سياسات الأونروا وإجراءاتها في ما يتعلق بإصدار أوامر الشراء قبل تسليم البضاعة (الفقرة 114).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more