"cumplir la promesa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفاء بالوعد
        
    • الوفاء بوعد
        
    • تحقيق وعد
        
    • للوفاء بالوعد
        
    • للوفاء بوعد
        
    • الوفاء بوعدها
        
    • الالتزام بتحقيق الوعد
        
    • يتحقق وعد
        
    Están disponibles para siempre, y cualquiera en cualquier lugar puede recogerlas y utilizarlas, y ayudar a Cumplir la promesa de la nanotecnología. TED إنها هناك بالخارج للأبد، وأي شخص في أي مكان يستطيع التقاطهم واستخدامهم، ويساعد في الوفاء بالوعد في تكنولوجيا النانو.
    El primer paso consistiría en Cumplir la promesa de convertir el desarrollo en el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. UN وتتمثل الخطوة الأولى في الوفاء بالوعد الذي قُدم بوضع التنمية في صميم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Para cumplir la promesa: realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad hasta 2015 y después de esa fecha UN الوفاء بالوعد: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده
    El reto de Cumplir la promesa de la paz está vivamente presente en la conciencia de los Presidentes centroamericanos. UN والتحدي المتمثل في الوفاء بوعد إحلال السلام هو تحد يدركه رؤساء دول أمريكا الوسطى إدراكا حادا.
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Las Naciones Unidas han de actuar para Cumplir la promesa que se hizo 20 años atrás a los jóvenes del mundo en la Declaración de Río. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعمل من أجل الوفاء بالوعد الذي يطرحه إعلان ريو إلى شباب العالم الصادر منذ عشرين عاما.
    65/1 Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Para Cumplir la promesa de prevención, no podemos dejar de supervisar nuestra respuesta, ni debemos ponerla en peligro ni demorarla. UN وإذا كان علينا الوفاء بوعد المنْع، فلا يمكننا أن نُخفق في رصد استجابتنا أو نقوِّضها أو نؤخرها.
    Sin la paz continua en Asia, no podremos Cumplir la promesa de este siglo. UN ودون سلام مستمر في آسيا، لن نتمكن من تحقيق وعد هذا القرن.
    Los países menos adelantados reciben aproximadamente un tercio de todas las corrientes de ayuda, pero la comunidad de donantes debe seguir intensificando su labor para Cumplir la promesa. UN وتتلقى أقل البلدان نمواً حوالي ثلث مجموع تدفقات الإعانة، ولكن على الجهات المانحة أن تزيد من تعزيز جهودها للوفاء بالوعد.
    Los últimos acontecimientos acaecidos en Bangladesh han suscitado un considerable interés en todo el mundo cuando nos esforzamos por Cumplir la promesa de democracia para nuestro pueblo. UN لقد أثارت الأحداث الأخيرة في بنغلاديش اهتماما كبيرا في جميع أنحاء العالم ونسعى جاهدين للوفاء بوعد الديمقراطية لشعبنا.
    Sólo actuando de esta manera permitiremos a esta Organización Cumplir la promesa que efectuó a todos los pueblos. UN وبقيامنا بهذا وحده يمكننا أن نمكﱢن هذه المنظمة من الوفاء بوعدها تجاه الجميع.
    Por consiguiente, los negociadores habían aprendido que debían Cumplir la promesa de desarrollo contenida en la Declaración de Doha, no como consecuencia de las negociaciones sobre el acceso a los mercados y sobre las normas, sino de forma paralela a ellas, como una consideración integral de los compromisos en materia de liberalización. UN وهكذا تعلّم المفاوضون أنه يجب عليهم الالتزام بتحقيق الوعد الإنمائي الوارد في إعلان الدوحة، ليس كنتيجة للمفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وبوضع القواعد بل بشكل متوازٍ معها بوصف ذلك اعتباراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعهدات المتعلقة بالتحرير.
    Todavía queda mucho por hacer para Cumplir la promesa de El Cairo. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لكي يتحقق وعد القاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more