"cumplir sus objetivos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق أهدافها الإنمائية
        
    • تحقيق أهدافه الإنمائية
        
    El respaldo y la ayuda de la Organización han sido fundamentales para ayudar a Mongolia a cumplir sus objetivos de desarrollo, crear capacidad y consolidar la democracia. UN ودعم المنظمة ومساعدتها ساعدا منغوليا على تحقيق أهدافها الإنمائية وبناء قدرتها وتوطيد دعائم الديمقراطية.
    Recalcaron que la violencia y el crimen constituían un obstáculo para la productividad y el crecimiento económico, así como para la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus objetivos de desarrollo. UN وأكدت الدول أن العنف والجريمة يعوقان الإنتاجية والنمو الاقتصادي وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    No obstante, los compromisos se han estancado desde la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey en 2002, y, como consecuencia de ello, muchos países en desarrollo están lejos de cumplir sus objetivos de desarrollo del Milenio. UN بيد أنه تمت المماطلة بالالتزامات منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عُقد في 2002 في مونتيري. لقد حادت المكسيك، ونتيجة عن ذلك بلدان نامية كثيرة، عن طريق تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) puede contribuir significativamente a la sostenibilidad de la deuda, mediante donaciones y préstamos en condiciones favorables a los países para que puedan cumplir sus objetivos de desarrollo. UN ويمكن أن تؤدي المساعدة الإنمائية الرسمية دوراً مهماً في دعم القدرة على تحمل عبء الديون بتقديم منح وقروض تساهلية تساعد البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Acogiendo con beneplácito la función positiva y constructiva que desempeña el Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau en ayudar al país a cumplir sus objetivos de desarrollo más acuciantes a corto y más largo plazo, UN وإذ يرحب بالــدور الإيجابــي والبنـــاء الذي يؤديه الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو في مساعدة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الملحّة على المدى القصير والطويل،
    Todavía debemos trabajar mucho con los países africanos para que puedan resolver esos problemas y para ayudarlos a cumplir sus objetivos de desarrollo. UN ويبقى الكثير مما يجب القيام به للعمل مع البلدان الأفريقية بغية التصدّي لتلك التحديات، ومساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    El Sr. Gary Quinlan, Representante Permanente de Australia ante las Naciones Unidas, subrayó el compromiso de Australia de asociarse con los Estados pequeños para cumplir sus objetivos de desarrollo del Milenio y apoyar su representación en las organizaciones multilaterales. UN وشدد غاري كوينلان، الممثل الدائم لأستراليا، على التزام أستراليا بإقامة شراكات مع الدول الصغيرة بغية تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية ودعم تمثيلها في المنظمات المتعددة الأطراف.
    Malasia también elogia las iniciativas emprendidas por los países desarrollados y otras partes interesadas multilaterales encaminadas a proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para ayudarles a cumplir sus objetivos de desarrollo. UN وأضافت أن ماليزيا تثني أيضا على المبادرات التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وأصحاب المصلحة المتعددون الآخرون من أجل توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية وإعانتها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    63. Por último, el orador acoge con beneplácito la decisión de convocar la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y espera que la comunidad internacional asuma compromisos ambiciosos y movilice los recursos necesarios para cumplirlos, con miras a ayudar a los países menos adelantados a cumplir sus objetivos de desarrollo. UN 63 - وختاما، رحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا. وأعرب عن الأمل في أن يعتمد المجتمع الدولي التزامات طموحة وأن يحشد الموارد اللازمة لتنفيذها، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    13. El Sr. Al Hadhrami (Yemen), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo para ayudar a los países a cumplir sus objetivos de desarrollo exige la mejora continua de su eficiencia, coherencia e impacto, así como un incremento significativo de sus recursos. UN 13 - السيد الحضرمي (اليمن): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية تدعو إلى مواصلة تحسين فعاليته واتساقه وتأثيره وزيادة الموارد زيادة كبيرة.
    Acogiendo con beneplácito la función positiva y constructiva que desempeña el Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau en ayudar al país a cumplir sus objetivos de desarrollo más acuciantes a corto y más largo plazo, UN وإذ يرحب بالــدور الإيجابــي والبنـــاء الذي يؤديه الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو في مساعدة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الملحة على المدى القصير والطويل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more