Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado se esforzaron por cumplir sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وسعت الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل جاهدةً إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
El ACNUDH continuó prestando asistencia a Camboya para ayudarla a cumplir sus obligaciones de presentación de informes periódicos con arreglo a los tratados en los que es parte. | UN | وواصلت المفوضية مساعدة كمبوديا على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها. |
Varios países solicitaron el apoyo del Centro, entre otras cosas, para cumplir sus obligaciones de presentación de informes y fortalecer la capacidad del personal policial y judicial. | UN | وقد التمست بلدان عديدة دعم المركز لأغراض عدة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير، وبناء القدرات لموظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين. |
Los países de la subregión se han esforzado también por cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | 44 - بذلت بلدان المنطقة دون الإقليمية أيضا جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
No menos crítico será un enfoque internacional coherente para ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones de presentación de informes y garantizar que los recursos se usen de manera eficaz y eficiente. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية اتباع نهج دولي متسق لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير وضمان استخدام الموارد بفعالية وكفاءة. |
Las Naciones Unidas también ayudaron a los Estados Partes para cumplir sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con el artículo 7 facilitando el acceso en su sitio web a los formularios para la presentación de informes con arreglo a ese artículo y prestando apoyo en los países mediante asesores técnicos de las Naciones Unidas. | UN | كما ساعدت الأمم المتحدة الدول الأطراف على الامتثال لتعهداتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب المادة 7 عن طريق تيسير الوصول إلى الاستمارات الخاصة بالتقارير المنصوص عليها في المادة 7 على شبكتها العالمية مع دعم قطري قدمه المستشارون التقنيون للأمم المتحدة. |
Por lo que respecta a los Estados que tropezaban con dificultades para cumplir sus obligaciones de presentación de informes, los representantes de varios Estados estimaron que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) debería atender las solicitudes de cooperación de los Estados Partes, siempre que fuera posible. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات تقديم التقارير، رأى عدد من ممثلي الدول أنه يجب على مفوضية الأمم المتحد السامية لحقوق الإنسان أن تلبي طلب الدول الأطراف الحصول على مساعدة فنية كلما كان ذلك ممكناً. |
El Comité considera asimismo que, dadas las limitadas fuentes de información de que dispone y la necesidad de que se preste asistencia técnica al Estado Parte para que pueda cumplir sus obligaciones de presentación de informes, sus observaciones finales sólo pueden tener un carácter muy provisional. | UN | كذلك ترى اللجنة أن ملاحظاتها الختامية لا يمكن أن تكون سوى ملاحظات أولية جدا في طابعها لأن مصادر المعلومات المتاحة لها محدودة ولأن هناك حاجة إلى منح الدولة الطرف مساعدة تقنية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير. |
Las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado se esforzaron por cumplir sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وسعت الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل جاهدةً إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
21. El Comité observa que el Estado parte tropieza con graves dificultades para cumplir sus obligaciones de presentación de informes previstas en el Pacto. | UN | 21- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير المنصوص عليها في العهد. |
12. Las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado habían tratado de cumplir sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 12- وسعت الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل جاهدةً إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Todos los Estados insulares del Pacífico que son partes en la Convención reciben apoyo amplio y coordinado en el marco del proyecto de asistencia en materia de cambios climáticos, en las islas del Pacífico financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). Mediante el proyecto se pretende ayudar a los países a cumplir sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención. | UN | ويجري توفير الدعم الشامل والمنسق لجميع جزر المحيط الهادئ اﻷطراف في الاتفاقية بموجب مشروع المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ الذي يموله مرفق البيئة العالمية، وهو مشروع يرمي لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية في إطار الاتفاقية. |
1. El Comité podrá preparar observaciones generales sobre la base de los artículos y las disposiciones de la Convención con miras a promover su aplicación ulterior y ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 1- يجوز للجنة أن تعدّ تعليقات عامة استناداً إلى مواد وأحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
1. El Comité podrá preparar observaciones generales sobre la base de los artículos y las disposiciones de la Convención con miras a promover su aplicación ulterior y ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 1- يجوز للجنة أن تعدّ تعليقات عامة استناداً إلى مواد وأحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Varios expresaron la necesidad de considerar la posibilidad de apoyar a las Partes que se enfrentaban a dificultades importantes para cumplir sus obligaciones de presentación de informes, como la recopilación de datos sobre instalaciones de eliminación de desechos en zonas remotas. | UN | وقال عدة ممثلين إن هناك حاجة إلى النظر في دعم الأطراف التي تواجه صعوبات كبيرة في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير، مثل جمع البيانات عن مرافق التخلص الكائنة في المناطق النائية. |
Como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a cumplir sus obligaciones de presentación de informes de forma que se respete plenamente la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes periódicos segundo y tercero en un informe único para el 10 de septiembre de 2006, fecha límite en que debe presentarse el tercer informe periódico. | UN | ولمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقاريرها حتى تمتثل امتثالاً تاماً لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف بصورة استثنائية إلى تقديم تقريريها الدوريين الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 10 أيلول/سبتمبر 2006، وهو التاريخ الذي يحين فيه تقديم تقريرها الدوري الثالث. |
Como medida excepcional, y con objeto de ayudar al Estado Parte a cumplir sus obligaciones de presentación de informes en pleno respeto de la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes periódicos tercero y cuarto antes del 11 de enero de 2009, que es la fecha límite para la presentación del cuarto informe periódico. | UN | وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل للاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في موعد أقصاه 11كانون الثاني/يناير عام 2009، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع. |
8. Le dio la impresión de que las autoridades chinas parecían mostrarse reacias a cumplir sus obligaciones de presentación de informes en virtud del artículo 40 del Pacto cuando se reunieron con una delegación del Reino Unido tras la presentación del informe especial. | UN | ٨- وأعرب عن انطباعه بأن السلطات الصينية بدت لدى التقائها بوفد المملكة المتحدة عقب تقديم التقرير الخاص غير مستعدة للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد. |
La División para el Adelanto de la Mujer hará todo lo posible para facilitar la labor del Comité ayudando a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes y, a través de su programa de asistencia técnica, a aplicar la Convención en el plano nacional. | UN | وسوف تبذل شعبة النهوض بالمرأة قصارى جهدها لتسهيل عمل اللجنة عن طريق مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير، ومن خلال برامج المساعدة التقنية التي تقدمها من أجل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Las Naciones Unidas también ayudaron a los Estados Partes para cumplir sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con el artículo 7, facilitando el acceso en su sitio web a los formularios para la presentación de informes con arreglo a ese artículo y prestando apoyo en los países mediante los asesores técnicos de las Naciones Unidas. | UN | كما ساعدت الأمم المتحدة الدول الأطراف على الامتثال لتعهداتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب المادة 7 عن طريق تيسير الوصول إلى الاستمارات الخاصة بالتقارير المنصوص عليها في المادة 7 على شبكتها العالمية مع دعم قطري قدمه المستشارون التقنيون للأمم المتحدة. |
118.16 Solicitar asistencia técnica para reforzar su capacidad para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados internacionales (Uganda); | UN | 118-16 طلب المساعدة التقنية لبناء القدرات من أجل الوفاء بالتزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية (أوغندا)؛ |
El Comité considera asimismo que, dadas las limitadas fuentes de información de que dispone y la necesidad de que se preste asistencia técnica al Estado Parte para que pueda cumplir sus obligaciones de presentación de informes, sus observaciones finales sólo pueden tener un carácter muy provisional. | UN | كذلك ترى اللجنة أن ملاحظاتها الختامية لا يمكن أن تكون سوى ملاحظات أولية جدا في طابعها لأن مصادر المعلومات المتاحة لها محدودة ولأن هناك حاجة إلى منح الدولة الطرف مساعدة تقنية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير. |
La UNMIS también ha estado trabajando con miembros de la Asamblea Nacional para armonizar la legislación propuesta con las normas internacionales de derechos humanos y ayudar al Gobierno de Unidad Nacional a cumplir sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وما فتئت بعثة الأمم المتحدة في السودان تعمل أيضا مع أعضاء المجلس الوطني لمواءمة التشريع المقترح مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومساعدة حكومة الوحدة الوطنية في الوفاء بالتزاماتها بالإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |