Con respecto a la metodología para establecer la nueva escala, la ASEAN apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que las estimaciones del producto nacional bruto (PNB) se utilicen como punto de partida para determinar la capacidad de pago. | UN | وفيما يتعلق بمنهجية حساب الجدول الجديد، قالت إن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تؤيد توصية لجنة الاشتراكات بأن تستخدم تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي كنقطة انطلاق لتحديد القدرة على الدفع. |
En ese contexto, la Asamblea quizá considere oportuno aceptar la sugerencia formulada por algunos miembros de la Comisión de Cuotas de que el plazo máximo sea de tres a seis años. | UN | وفي هذا السياق، قد تود الجمعية العامة أن تقبل الاقتراح الذي قدمه بعض أعضاء لجنة الاشتراكات بأن يكون الحد الأقصى من ثلاث إلى ست سنوات. |
70. Su delegación señala la conclusión de la Comisión de Cuotas de que la mora en el pago de las cuotas atrasadas del Iraq se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 70 - ويلفت وفده النظر إلى استنتاج لجنة الاشتراكات بأن متأخرات بلده المستحقة تعود إلى ظروف خارجة عن إرادته. |
No obstante, la Unión Europea apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se permita votar hasta el final del sexagésimo quinto período de sesiones a los seis Estados Miembros que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19. | UN | واستدرك قائلا، إن الاتحاد الأوروبي يدعم توصية لجنة الاشتراكات بأن يُسمح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق بالتصويت إلى نهاية الدورة الخامسة والستين. |
55. El Grupo hace suya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que, desde un punto de vista técnico, el ingreso nacional sigue siendo preferible a otros factores para determinar la capacidad de pago, aunque, por sí solo, es imperfecto e incompleto. | UN | ٥٥ - وأعرب عن مشاطرة المجموعة للنتيجة التي توصلت إليها لجنة الاشتراكات بأن مفهوم الدخل القومي، من وجهة النظر التقنية، أسلم من أي مفهوم آخر للدخل ﻷغراض جدول اﻷنصبة المقررة. |
5. Hace suya la opinión de la Comisión de Cuotas de que el largo del período estadístico básico debe ser un múltiplo del período de la escala y que debe mantenerse constante en sucesivos períodos de la escala; | UN | " ٥ - تؤيد رأي لجنة الاشتراكات بأن يكون طول فترة اﻷساس اﻹحصائية عددا مضاعفا من فترة الجدول، وأن يظل طول فترة اﻷساس ثابتا في الفترات الجدولية المتعاقبة؛ |
Apoya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que en los cálculos de ingresos deberían utilizarse normalmente los tipos de cambio del mercado, pero acoge con agrado su intención de seguir estudiando alternativas que sean más realistas y científicamente más adecuadas que el método actual de utilizar los tipos de cambio del mercado. | UN | وأعرب عن تأييده لاستنتاج لجنة الاشتراكات بأن معدلات الصرف السوقية ينبغي أن تستخدم في حسابات الدخل، ولكنه يرحب بما تعتزمه من مواصلة دراسة بدائل قد تكون أكثر واقعية وسلامة من الناحية العلمية من الطريقة الحالية التي تعتمد على استخدام معدلات الصرف السوقية. |
Su delegación acoge con beneplácito la conclusión de la Comisión de Cuotas de que el período básico debería ser un múltiplo del período de la escala, pero lamenta la forma en que la Asamblea, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, ha tramitado ciertas exenciones con arreglo al Artículo 19 de la Carta sin contar con el examen anterior de la Comisión de Cuotas. | UN | وأعرب عن سرور وفده للاستنتاج الذي خلصت إليه لجنة الاشتراكات بأن مدة فترة الأساس ينبغي أن تكون مضاعفا لمدة الجدول ولكنه مستاء إزاء الطريقة التي تعاملت بها الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين مع بعض الإعفاءات الممنوحة بموجب المادة 19 من الميثاق، دون أن تنظر فيها مسبقا لجنة الاشتراكات. |
El Grupo de los 77 y China apoyan la recomendación de la Comisión de Cuotas de que la escala de cuotas siga basándose en los datos sobre el INB más actualizados, amplios y comparables. | UN | 14 - وتؤيد مجموعة الـ 77 والصين توصية لجنة الاشتراكات بأن يظل جدول الأنصبة المقررة قائما على أساس أحدث بيانات الدخل الوطني الإجمالي وأكثرها شمولا وقابلية للمقارنة. |
2. Hace suya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 obedeció a circunstancias que escapaban a su controlA/50/11/Add.2, párr. 12. | UN | ٢ - تؤيـد استنتاج لجنة الاشتراكات بأن تخلﱡف جزر القمر عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ٩١ يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها)٣(؛ |
Su delegación toma nota de la recomendación de la Comisión de Cuotas de que en el futuro las escalas se basen en estimaciones del PNB y espera los resultados del estudio que debe establecer un procedimiento normal simplificado que permita hacer pasar las estimaciones del PIB/PNB del sistema de cuentas nacionales de 1993 al de 1968, y de esa manera atender a la cuestión planteada en el párrafo 29 del informe. | UN | وذكرت أن وفدها لاحظ توصية لجنة الاشتراكات بأن تستند الجداول في المستقبل إلى تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي، وهو يتطلع إلى الاطلاع على نتائج الدراسة المتعلقة بوضع إجراء ثابت ومبسط لتحويل تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي والناتج القومي اﻹجمالي من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ إلى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨ مما يعالج بالتالي المسألة المطروحة في الفقرة ٢٩ من التقرير. |
Su delegación también toma nota de la opinión de la Comisión de Cuotas de que la actual tasa de cuotas individuales de los países menos adelantados (0,01%) debe seguir siendo un elemento que se debe considerar en la próxima escala. | UN | وقال إن وفده أحاط علما كذلك برأي لجنة الاشتراكات بأن من الضروري أن يظل معدل اﻷنصبة الراهن لكل بلد من أقل البلدان نموا )٠,٠١ في المائة( أحد العناصر التي تؤخذ في الاعتبار في الجدول المقبل. |
2. Hace suya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta obedeció a circunstancias ajenas a su voluntadVéase A/50/11/Add.2 y Corr.1, párr. 12; véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 11A. | UN | ٢ - تؤيـد استنتاج لجنة الاشتراكات بأن تخلﱡف جزر القمر عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ٩١ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها)١(؛ |
La Unión Europea hace suya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se permita a las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, Liberia, Níger, la República Centroafricana, Somalia y Tayikistán mantener su derecho de voto hasta el final del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بأن تحتفظ جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو وليبريا والنيجر بحقوق التصويت حتى نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se utilicen los tipos de cambio de mercado en la determinación de la escala de cuotas para el período 2007-2009, pero deben sustituirse por tipos de cambio ajustados en función de los precios u otras tasas de conversión adecuadas cuando den por resultado fluctuaciones excesivas o distorsiones en los ingresos nacionales notificados. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد توصية لجنة الاشتراكات بأن تستخدم أسعار الصرف السوقية في تحديد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 مع استبدالها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من أسعار التحويل المناسبة في الحالات التي يتسبب ذلك في حدوث تقلبات أو جوانب خلل مفرطة في الدخل الوطني المبلغ عنه. |
66. Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión de Cuotas de que el ingreso nacional bruto debe continuar siendo la base para el cálculo de la escala de cuotas. Las opciones, entre las que figura la paridad del poder adquisitivo, no poseen bases técnicas o morales sólidas, y no deben ser objeto de examen. | UN | 66 - وأعرب عن اتفاق وفده مع توصية لجنة الاشتراكات بأن يظل الدخل القومي الإجمالي هو أساس حسابات جدول الأنصبة المقررة حيث أن البدائل، ومنها أسعار تعادل القوة الشرائية لا تقوم على أساس تقني أو أخلاقي سليم ولا ينبغي مناقشتها. |
En lo que se refiere al límite mínimo, la delegación de Etiopía hace suya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que en las futuras escalas, la cuota de todos los miembros cuya parte del ingreso nacional ajustado a nivel mundial sea inferior al límite mínimo actual del 0,01% se fije en función de la parte que le correspondía efectivamente en el ingreso ajustado, siempre que la cuota no sea inferior al 0,001%. | UN | وفيما يتعلق بالحد اﻷدنى، قال إن الوفد اﻷثيوبي يؤيد توصية لجنة الاشتراكات بأن تقرر في جدول اﻷنصبة، لجميع الدول اﻷعضاء التي تقل حصتها الوطنية المعدلة من الدخل العالمي عن الحد اﻷدنى البالغ ٠,٠١ في المائة، أنصبة تتفق مع حصتها الفعلية من الدخل المعدل، شريطة أن يكون المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة ٠,٠٠١ في المائة. |
En ese sentido, el Grupo respalda la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se autorice a votar hasta el final del período de sesiones a los seis Estados Miembros que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد المجموعة لتوصية لجنة الاشتراكات بالسماح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بالتصويت إلى نهاية الدورة. |