Llamamos a varios curas en la zona pero todos se aterrorizaron con los nuevos informes. | Open Subtitles | إتصلنا بعدد من الكهنة في المنطقة لكن كانوا كلهم مذعورين بسبب تقارير الأخبار |
Después de todas las demandas y la mala publicidad la Iglesia ya no les enseña a los curas a realizar exorcismos. | Open Subtitles | بعد كل الدعاوى و أهتمام وسائل الأعلام الكنيسة الكاثوليكية لم تعد حتى تعلم الكهنة كيفية طرد الأرواح الشريرة |
¿Por qué, después de todos estos años, los curas me hacen sentir culpable? | Open Subtitles | لماذا بعد كل تلك السنين لازال القساوسة بإمكانهم جعلي أشعر بالذنب |
El Gobierno de Israel ha promulgado una serie de políticas tendientes a promover la conciencia respecto de la detección temprana y a encontrar curas para las enfermedades que aún no las tienen. | UN | لقد وضعت حكومة إسرائيل عددا من السياسات الرامية إلى نشر الوعي بفوائد الكشف المبكر عن الأمراض وإيجاد علاجات للأمراض التي لا توجد علاجات لها في الوقت الحاضر. |
No hay muchos curas que lo hagan hoy en día. | Open Subtitles | ليس هناك كهنة كثيرون لديهم القدرة فى هذه الأيام |
Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
Si te piden un reportaje, uno de esos controvertidos te daré información sobre los curas de la región. | Open Subtitles | اخبرني حينما تريد قصّة من شأنها أن تغضبهم. سأعطيك كلّ المعلومات الوافية عن القسيسين في تلك المنطقة. |
Pero has comprobado la aduana. Y han llegado ocho curas en tres días, dos de ellos de Norteamérica, Mitchell. | Open Subtitles | ولكنك تحريت عن المسافرين و ثمانيه من الكهنه قد وصلوا الى البلاد خلال الثلاثه ايام الاخيره |
A ver cómo les va si enseñan este concepto a los curas y las monjas de una escuela católica. | TED | تخيلوا محاولة تطبيق هذا المبدأ على الكهنة والراهبات في مدرستك الكاثوليكية. |
Los curas especulan con la peste. | Open Subtitles | الكهنة تفكر في الموت المفاجئ ومغزى الالم |
Pero es mejor eso que el infierno, dicen los curas. | Open Subtitles | لكن الافضل أن يُطهروا بالجحيم هكذا يقول الكهنة |
Los curas suelen llevar calzones largos, gilipollas. | Open Subtitles | الكهنة يرتدون السراويل الطويلة يا مغفل |
No me quedaré encerrada con un montón de curas aburridos, hablando del infierno y la condenación". | Open Subtitles | :قلت لنفسي أنا لن أكن محبوسة فقط مع العديد من القساوسة القدامى المملين |
Nosotros los curas escupimos todos los días. ¿Algo más? | Open Subtitles | فنحن القساوسة نبصق يومياً في بيت الرب ، هل من شئ اخر ؟ |
Los más de los curas saben de posesión lo que usted. | Open Subtitles | ربما تعلمين عن تجسد الشيطان أكثر من معظم القساوسة |
Incluso podrían prevenir la propagación de brotes infecciosos y desarrollar curas para enfermedades genéticas. | TED | وهم يستطيعون أيضًا منع انتشار الأوبئة، وتطوير علاجات ضدّ الأمراض الوراثيّة. |
Ese interés hizo que me adentrara en la medicina, incluyendo la División de Medicina de Red en Harvard, que cuenta con más de 300 investigadores que usan esta perspectiva para tratar pacientes y desarrollar nuevas curas. | TED | وهذا الاهتمام أدى إلى إنفجار كبير داخل الطب بما في ذلك شعبة طب الشبكة في هارفارد التي لديها أكثر من 300 باحث الذين يستخدمون هذا المنظور لعلاج المرضى وتطوير علاجات جديدة |
Jueces endemoniados, curas oscuros cualquiera que necesite privacidad para sus rituales. | Open Subtitles | كالقضاة الشياطين، أو كهنة الظلام، أو أي شخص يحتاج للخصوصية لأداء طقوسه |
Es preciso financiar la investigación en los países en desarrollo, para poder hallar tratamientos y curas asequibles y aceptables para las poblaciones locales. | UN | ويجب تمويل البحث في البلدان النامية، حتى يمكن إيجاد العلاجات والمعالجات التي يستطيع السكان المحليون تسديد ثمنها وتكون مقبولة لديهم. |
Puede ser, pero no en el que pintan los curas. | Open Subtitles | ربّمـا، لكن ليس بالطريقـة التي يصـورها القسيسين. |
Eres muy bueno, Jean, pero, a veces, tienes el mal aliento de los curas. | Open Subtitles | انت جميل جان , ولكن احيانا تكون انفاسك كريهه مثل الكهنه |
Murphy quiero que vayas a todas las rectorías de la ciudad y averigües qué curas salieron hasta tarde anoche. | Open Subtitles | ميرفى , أريدك أن تراجع كل مركز قساوسة فى المدينة وتعرف أى قسيس كان بالخارج متأخر ليلة أمس |
Le doy mi palabra que todos los curas de la diócesis pedirán que nadie vaya a Fátima ese día. | Open Subtitles | أعطيك كلمتي أن كل قس في كل الأبروشية سيخبر هؤلاء الناس ألا يأتوا إلى فاطيما ذلك اليوم |
bueno, esto no esta tan mal. te curas casi tan rapido como el. | Open Subtitles | حسناً, هذا ليس سيئاً جداً أنت تشفي سريعاً, مثله |
Porque si curas a uno de ellos, tendrás que curarlos a todos. | Open Subtitles | لانك اذا شفيت احدهم فسوف يجب عليك ان تشفيهم جميعاً |
Imploro que escuche al príncipe su Alteza. Aun no te curas de ataques anteriores. | Open Subtitles | أناشدك بأن تستمع إلى الأمير، سموك، أنت حتى لم تشفى من الهجمات السابقة. |
El cura dijo que no hay vino, señor. Los curas no mienten. | Open Subtitles | قال الكاهن أنه لا يوجد نبيذ، سيّدي والكهنة لا يكذبون |
No andamos por curas Externas con objetos afilados. | Open Subtitles | نحن لانتجول وبحوزتنا أشياء حادة فى العنايه الفائقة. |
Sin exagerar, en Inglaterra hay curas santos. | Open Subtitles | من المؤكد أن لدينا بعض القسس الأتقياء فى (إنجلترا) |