"curas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكهنة
        
    • القساوسة
        
    • علاجات
        
    • كهنة
        
    • العلاجات
        
    • القسيسين
        
    • الكهنه
        
    • قساوسة
        
    • قس
        
    • تشفي
        
    • شفيت
        
    • تشفى
        
    • والكهنة
        
    • العنايه
        
    • القسس
        
    Llamamos a varios curas en la zona pero todos se aterrorizaron con los nuevos informes. Open Subtitles إتصلنا بعدد من الكهنة في المنطقة لكن كانوا كلهم مذعورين بسبب تقارير الأخبار
    Después de todas las demandas y la mala publicidad la Iglesia ya no les enseña a los curas a realizar exorcismos. Open Subtitles بعد كل الدعاوى و أهتمام وسائل الأعلام الكنيسة الكاثوليكية لم تعد حتى تعلم الكهنة كيفية طرد الأرواح الشريرة
    ¿Por qué, después de todos estos años, los curas me hacen sentir culpable? Open Subtitles لماذا بعد كل تلك السنين لازال القساوسة بإمكانهم جعلي أشعر بالذنب
    El Gobierno de Israel ha promulgado una serie de políticas tendientes a promover la conciencia respecto de la detección temprana y a encontrar curas para las enfermedades que aún no las tienen. UN لقد وضعت حكومة إسرائيل عددا من السياسات الرامية إلى نشر الوعي بفوائد الكشف المبكر عن الأمراض وإيجاد علاجات للأمراض التي لا توجد علاجات لها في الوقت الحاضر.
    No hay muchos curas que lo hagan hoy en día. Open Subtitles ليس هناك كهنة كثيرون لديهم القدرة فى هذه الأيام
    Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. TED الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات.
    Si te piden un reportaje, uno de esos controvertidos te daré información sobre los curas de la región. Open Subtitles اخبرني حينما تريد قصّة من شأنها أن تغضبهم. سأعطيك كلّ المعلومات الوافية عن القسيسين في تلك المنطقة.
    Pero has comprobado la aduana. Y han llegado ocho curas en tres días, dos de ellos de Norteamérica, Mitchell. Open Subtitles ولكنك تحريت عن المسافرين و ثمانيه من الكهنه قد وصلوا الى البلاد خلال الثلاثه ايام الاخيره
    A ver cómo les va si enseñan este concepto a los curas y las monjas de una escuela católica. TED تخيلوا محاولة تطبيق هذا المبدأ على الكهنة والراهبات في مدرستك الكاثوليكية.
    Los curas especulan con la peste. Open Subtitles الكهنة تفكر في الموت المفاجئ ومغزى الالم
    Pero es mejor eso que el infierno, dicen los curas. Open Subtitles لكن الافضل أن يُطهروا بالجحيم هكذا يقول الكهنة
    Los curas suelen llevar calzones largos, gilipollas. Open Subtitles الكهنة يرتدون السراويل الطويلة يا مغفل
    No me quedaré encerrada con un montón de curas aburridos, hablando del infierno y la condenación". Open Subtitles :قلت لنفسي أنا لن أكن محبوسة فقط مع العديد من القساوسة القدامى المملين
    Nosotros los curas escupimos todos los días. ¿Algo más? Open Subtitles فنحن القساوسة نبصق يومياً في بيت الرب ، هل من شئ اخر ؟
    Los más de los curas saben de posesión lo que usted. Open Subtitles ربما تعلمين عن تجسد الشيطان أكثر من معظم القساوسة
    Incluso podrían prevenir la propagación de brotes infecciosos y desarrollar curas para enfermedades genéticas. TED وهم يستطيعون أيضًا منع انتشار الأوبئة، وتطوير علاجات ضدّ الأمراض الوراثيّة.
    Ese interés hizo que me adentrara en la medicina, incluyendo la División de Medicina de Red en Harvard, que cuenta con más de 300 investigadores que usan esta perspectiva para tratar pacientes y desarrollar nuevas curas. TED وهذا الاهتمام أدى إلى إنفجار كبير داخل الطب بما في ذلك شعبة طب الشبكة في هارفارد التي لديها أكثر من 300 باحث الذين يستخدمون هذا المنظور لعلاج المرضى وتطوير علاجات جديدة
    Jueces endemoniados, curas oscuros cualquiera que necesite privacidad para sus rituales. Open Subtitles كالقضاة الشياطين، أو كهنة الظلام، أو أي شخص يحتاج للخصوصية لأداء طقوسه
    Es preciso financiar la investigación en los países en desarrollo, para poder hallar tratamientos y curas asequibles y aceptables para las poblaciones locales. UN ويجب تمويل البحث في البلدان النامية، حتى يمكن إيجاد العلاجات والمعالجات التي يستطيع السكان المحليون تسديد ثمنها وتكون مقبولة لديهم.
    Puede ser, pero no en el que pintan los curas. Open Subtitles ربّمـا، لكن ليس بالطريقـة التي يصـورها القسيسين.
    Eres muy bueno, Jean, pero, a veces, tienes el mal aliento de los curas. Open Subtitles انت جميل جان , ولكن احيانا تكون انفاسك كريهه مثل الكهنه
    Murphy quiero que vayas a todas las rectorías de la ciudad y averigües qué curas salieron hasta tarde anoche. Open Subtitles ميرفى , أريدك أن تراجع كل مركز قساوسة فى المدينة وتعرف أى قسيس كان بالخارج متأخر ليلة أمس
    Le doy mi palabra que todos los curas de la diócesis pedirán que nadie vaya a Fátima ese día. Open Subtitles أعطيك كلمتي أن كل قس في كل الأبروشية سيخبر هؤلاء الناس ألا يأتوا إلى فاطيما ذلك اليوم
    bueno, esto no esta tan mal. te curas casi tan rapido como el. Open Subtitles حسناً, هذا ليس سيئاً جداً أنت تشفي سريعاً, مثله
    Porque si curas a uno de ellos, tendrás que curarlos a todos. Open Subtitles لانك اذا شفيت احدهم فسوف يجب عليك ان تشفيهم جميعاً
    Imploro que escuche al príncipe su Alteza. Aun no te curas de ataques anteriores. Open Subtitles أناشدك بأن تستمع إلى الأمير، سموك، أنت حتى لم تشفى من الهجمات السابقة.
    El cura dijo que no hay vino, señor. Los curas no mienten. Open Subtitles قال الكاهن أنه لا يوجد نبيذ، سيّدي والكهنة لا يكذبون
    No andamos por curas Externas con objetos afilados. Open Subtitles نحن لانتجول وبحوزتنا أشياء حادة فى العنايه الفائقة.
    Sin exagerar, en Inglaterra hay curas santos. Open Subtitles من المؤكد أن لدينا بعض القسس الأتقياء فى (إنجلترا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more